Я останусь дома traducir turco
73 traducción paralela
Я останусь дома...
Ben evde kalacağım. Ben...
Уж лучше я останусь дома.
Ben şansımı gerçek dünyada arayacağım.
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Bana gelince, o gün evde kalıp esasında sizin yaptıklarınızı yapacağım. Aradaki tek fark ben mastürbasyon yapmayı bitirdiğimde elimde gösterebileceğim bir şeyler olacak.
- Думаю, сегодня я останусь дома.
Bu gece çıkmam herhalde.
Я не в настроении. Я останусь дома.
Ben pek havamda değilim.
Я останусь дома и ещё попрактикуюсь в искусстве обольщения.
Biliyor musun, belki de burada kalıp baştan çıkarma sanatı üzerine çalışırım.
сегодня я останусь дома.
Barbara, giyinmemişsin. Gelmiyor musun? Hayır.
Я? А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
Evde kalıp dinleneceğim ve AMC'deki Hitchcock kuşağını izleyeceğim.
В эти выходные он меня не заберет, я останусь дома.
Neyse, bütün bu olanlardan dolayı ben hafasonu alamayacak. Yani evde olacağım.
Я останусь дома перед своим телевидением И смотреть все кино бесплатно.
Evde televizyonumun başında oturup bütün filmleri bedava izlerim.
А, не... Думаю, я останусь дома, - отдохну, посмотрю фильм, понимаешь?
Hayır, evde kalıp kafa dinlerim ya da film izlerim.
Ну, Рекс говорит, что раз тебе нужно выступать на собрании, то ты туда и иди, а я останусь дома и пригляжу за мальчиками.
Rex diyor ki, çocuklara bakman gerekiyormuş.
Может быть, поедете втроём. А я останусь дома.
Siz üçünüz gitseniz de beni burada bıraksanız olmaz mı?
Нет, я думаю, я останусь дома вечером и займусь стиркой.
Hayır, sanırım bu akşam evde kalıp çamaşır yıkayacağım.
Если все пройдет отлично, я останусь дома.
Eğer her şey yolunda giderse, eve temelli dönmüş olacağım.
Окей, тогда я останусь дома и буду распаковывать вещи весь день.
Tamam, o zaman ben de bütün gün evde kalıp eşyalarımı yerleştireceğim.
Она боится, что если я останусь дома, то спалю его.
Eğer evde kalırsam, orayı yakıp kül etmemden korkuyor.
Я останусь дома и исполню танец...
Ben de evde kalıp dans edeceğim.
Конечно, я останусь дома со скайпом буду общаться с парнями в "Мо".
Elbette, evde takılıp bardaki arkadaşlarla Skype'dan konuşurum.
Ты точно не будешь сожалеть, что я останусь дома сегодня?
Beni evde kaldığıma pişman etmeyeceksin, değil mi?
Думаю, что сегодня вечером я останусь дома...
Sanırım bu gece evde kalacağım.
Тем временем, я останусь дома и поработаю над своим блогом.
Bu arada ben de evde oturacağım ve blogum üzerinde çalışacağım.
Так что я останусь дома одна.
- Ev bana kalacak.
Лучше я останусь дома, съем кучу мороженого и напишу, что истинная любовь - это всего лишь миф.
Sanırım evde kalacağım bolca dondurma yiyeceğim ve gerçek aşkın efsaneden başka bir şey olmadığı hakkında yazacağım.
Я подумала, что ничего страшного, если я останусь дома, пока родители в отъезде, но дверь закрылась, а разбить окно, чтобы попасть внутрь - не так легко, как в кино.
Ailem gelene kadar kendi evimde kalmamın daha iyi olacağını düşündüm ama kapının dışında kaldım. Pencereyi kırıp içeri girmek filmlerdeki kadar kolay değilmiş.
Ты ведь не думал, что я останусь дома?
Ciddi ciddi evde oturacağımı düşünmedin herhalde?
Я не останусь дома!
Ben de evde oturmayacağım.
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
Ben gerçekten iyiyim. Evde kalıp parti hazırlıklarını bitirsem iyi olur.
Да, думаю, я пожалуй, останусь дома.
Sanırım evde kalacağım.
Но лучше уж я останусь официанткой или буду сидеть дома.
Ama garsonluk yapmayı ya da evde oturmayı tercih ederim.
Я полагаю, что останусь дома и буду грызть пыльные сухари.
Bu yüzden evde kalıp çöpleri yiyeceğim.
Конечно нет, я лучше останусь дома и буду слушать, как мой брат репетирует вступление "Come As You Are."
Ah, hayır evde oturup abimin "Come as you are" ın introsuna çalışmasını dinlerim daha iyi.
Сейчас сюда придёт Шерри и я очень надеялся, что сегодня дома останусь только я и она.
Sherry gelecek. Bu gece onunla baş başa olacağımızı umuyordum.
Я себя чувствую неважно, останусь дома сегодня.
Kendimi iyi hissetmiyorum, Evde kalacağım.
Это чудесное приглашение, но я лучше останусь дома. Проведу вечер в тишине и покое.
Çok naziksiniz ama bu gece evde kalıp sakin bir gece geçirsem daha iyi olur.
я лучше останусь дома, чем слушать всю эту ерунду.
Bir köpek tarafından sürükleneceğime evde otururum daha iyi.
Я останусь сидеть дома с сумочкой
Ben cüzdanla evde kalırım.
Может быть, я просто останусь дома.
Belki de... Evimden hiç çıkmam.
Если я останусь с ней дома, я изрежу вены поперек или свихнусь, меня засунут в психушку.
Eger onunla evde kalirsam, Ya bileklerimi keserim ya da sinirden çildiririm ve beni timarhaneye kaparlar.
Тогда я просто останусь завтра дома. "
Yarın evde kalmak istiyorum. "
Мне будет спокойней, если я просто останусь дома.
Yakınlarda olursam, kendimi daha iyi hissedeceğim.
На самом деле, я.. Думаю, что останусь дома этим вечером.
Aslında bu geceyi evde geçirmeyi düşünüyorum.
Я лучше останусь дома и буду снова смотреть с тобой "Филадельфийскую историю".
Evde kalıp, seninle tekrardan "Filedelfiya Hikayesi" seyretmeyi tercih ederim.
Может, я лучше останусь дома.
* En iyisi belki de, kalmalıyım evde *
Я лучше останусь дома, заботиться о Трише.
Evde kalıp Trish ile ilgilenmeyi tercih ederim.
Я сказала Бену, что останусь дома но он занимается репетиторством и не будет против
Ben'e evde olacağımı söylemiştim. Ama zaten danışmanlık yapıyor, o yüzden önemsemeyecektir.
Если ты меня будешь так баловать, то я скоро плюну на извоз и останусь с тобой дома.
Beni böyle şımartacaksan, şöförlüğü bırakıp burada seninle kalırım.
Я просто останусь дома и буду смотреть кино или есть или что - то ещё. Хм.
Oturup film seyredeceğim ya da yemek filan yeriz.
Я, пожалуй, останусь дома сегодня.
- Aynen.
- Я повешусь, если останусь дома!
İçerde kalırsam dolaşıp dururum!
Предложение, конечно, отстойное, но, думаю, я все же останусь дома.
Kulağa ne kadar acınası gelse de ben evde kalmayı tercih ediyorum.
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я оставил 27
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я оставил 27
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36