Я просто traducir turco
89,688 traducción paralela
Я просто ещё не сказал Луису.
- Geçtim, henüz Louis'e söylemedim sadece.
Я просто пытаюсь сказать, что поступил иррационально, но пожалуйста, Тара, если бы ты могла дать мне ещё один шанс...
Sanırım söylemeye çalıştığım şey aşırı tepki verdiğimin farkındayım. Ama yalvarırım Tara lütfen bana bir şans daha ver.
Я просто боюсь, что никогда не стану отцом.
Hiçbir zaman baba olamamaktan korkuyorum.
– Харви, в прошлый раз, когда я перестала быть твоим секретарём, у тебя начались панические атаки, и я не говорю, что это случится снова, но у тебя просто такое выражение лица, я хочу быть уверена, что
- Ne? Harvey en son sekreterin olmayı bıraktığımda panik atak nöbetleri geçirmeye başlamıştın. Tekrar olacağından değil ama yüzünde garip bir ifade var.
Я просто говорю, что сделать кого-то партнёром значит много, и я обеспокоена, что сейчас это значение утрачивается.
Sadece, ortak olmanın bir anlamı olmalı ve burada ortak olmanın eskisi gibi anlamı kalmayacak diye endişe ediyorum.
Я думаю, это из-за ее фото в профайле, и я просто хотела получить объективное мужское мнение.
Bence profil fotoğrafı yüzünden. Ben de bir erkeğin fikrini almak istiyorum.
Я просто жду свой хот-дог, знаете ли.
Sadece sosisli alacağım.
Я просто... Посмотрим, что тут можно найти.
Bakalım neler var?
Вот именно, поэтому я просто...
Aynen öyle.
Я просто хотел что-нибудь перекусить.
Sadece yiyecek bir şeyler arıyordum.
- Нет. Еще несколько звонков нужно сделать, а потом я просто хочу лечь спать.
Telefon görüşmeleri yapacağım.
Я просто хочу пойти на праздник.
- Partiye gitmek istiyorum.
Я просто говорю, что надо было уходить, когда она ушла.
Sadece onunla gitmemiz gerektiğini söylüyorum.
Я просто камин растапливал.
Onun yerine şömineyi kullanıyorum.
Страж умер. Я просто взял его куртку.
Gardiyan, gardiyan öldü.
Я просто взял его куртку.
Onun montunu aldım. Sadece montunu aldım.
Я просто пытаюсь добраться до них. Я взял... Я взял куртку, чтобы не замерзнуть.
Sadece onları geri almaya çalışıyordum.
- Нет. Я просто... Остановитесь...
Hayır ben...
Я просто хотела вам кое-что сказать.
Sana bir şey söylemek istedim.
Я просто хотела вас поблагодарить.
Sadece teşekkür etmek istedim.
Я просто искала ромашку.
Sadece papatya arıyordum.
Я думаю, что я просто... продам что-нибудь.
- Bir şeyleri satışa çıkarırım artık.
Я просто хотела купить квартиру.
Sadece bir evim olsun istemiştim.
А пока, я просто похожу тут, отмечу объятия и пренебрежительные взгляды в своём журнале, а потом уеду из города... в Джексон-Хоул.
Şimdilik şekerleme yapıp, bana sarılanları ve kötü davrananları belirliyorum. Sonra da şehire doğru gideceğim. Jackson Hole.
Я просто хотел... Ты привёл меня сюда, чтобы вывести Акса из игры.
Beni sadece Axe'i oyun dışı etmem için çağırdın.
- ( абдулла ) Нет, я просто вижу возможность.
Hayır. Sadece elimize bir fırsat geçtiğini düşünüyorum.
Я простой моряк, пригласивший на свидание твердую непоколебимую женщину.
Sadece sert ve çetin bir kadına kur yapan bir gemi kaptanıyım ben.
Я не прячусь, я просто умнее.
Ben saklanmıyorum, akıllılık ediyorum.
Я просто... Я не...
Ben..
Я просто немного сошла с ума...
Sadece biraz çılgına döndüm ve...
Я просто хочу быть с тобой.
Seninle beraber mutlu olmak istiyorum.
Я просто хочу подышать свежим воздухом посмотреть на деревья.
Temiz hava almak ve birkaç ağaç görmek istiyorum.
Как угодно, я устал спорить с тобой. Я просто немного вздремну.
Her neyse, seninle tartışmaktan yoruldum.
А я просто говорю : "Заткнитесь".
Ben de çenenizi kapayın diyorum.
- Я просто не понимаю. - Поточнее.
- Biraz daha ayrıntılı konuş lütfen.
Да, я просто кое-что изучал.
- Evet, biraz araştırma yapıyordum.
– Я не просто вешаю его имя на стенку, Луис. Я делаю шаг вперёд. – Харви...
- Duvara öylece bir isim yazdırmıyorum, hamle yapıyorum Louis.
Я просто подумала, раз я думала об этом, то и другие могут также подумать, и я подумала, что ты должен это знать. Я не знаю. Катрина, быть партнёром здесь будет также много значить, как и раньше.
Katrina, ortak olmak eskisi kadar anlamlı olacak.
Именное партнёрство что-то значит, и я не могу просто отдать его, чтобы сделать заявление.
- Ne? İsim ortaklığının bir anlamı var ve bir güç gösterisi için öylece veremem.
Я скоро буду, просто оставайся сильной.
Geliyorum, biraz daha dayan.
Я отделаюсь просто небольшим, совсем небольшим шоком.
Ufacık, minicik bir şok olacak.
Просто знай, я всё ещё твой брат.
Sadece hala kardeşin olduğumu bil.
Я просто...
Sadece, çok güzel bir gece.
Я думал, мы просто сможем побыть... вместе.
İkimiz... biraz... yalnız kalırız.
Я думал, мы просто сможем побыть вместе.
Biraz yalnız kalırız diye düşündüm.
- Я знаю. - Или она просто...
Biliyorum.
- ( воз ) А я думала, просто мандА.
Yani gerçek kaltak değil misin?
Просто в последнее время я чувствую себя не тем и не там.
Bu ara geç ile erken arasında hissediyorum.
Я подумал... просто, если ты хочешь...
Bende düşündüm ki yapmak ister mi...
- Я придумаю другой способ вернуть Гидеон, ты просто...
- Jax... - Gideon'ı etkinleştirmenin başka bir yolunu bulacağım.
Я просто говорю, что решать тебе.
- Ben de sana kalmış diyorum.
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248