Я просто спросила traducir turco
112 traducción paralela
Я просто спросила.
Sadece şaşırdım.
Я просто спросила.
Sadece sormuştum
Да я просто спросила!
Sadece soruyorum!
Я просто спросила...
Sadece soruyordum.
Джерри, я просто спросила.
Evet. Gerry, sakinleşecek misin? Tanrı aşkına.
Ради бога, я просто спросила.
Gerry, Tanrı aşkına, Basit bir soru sordum.
Я просто спросила.
Evet gördüm!
- Я просто спросила.
- Öylesine sordum.
Мой приятель бросил меня, хотя я просто спросила, не хотел бы он поехать со мной на выходные.
- Sadece- - Sadece Paris'te benimle bir kaçamak yapmak isteyip istemediğini sordum.
Я просто спросила себя, если бы я была тараканом, где бы я спряталась?
Kendime sordum ; "Eğer bir hamamböceği olsaydım, nerede saklanırdım?"
Я просто спросила.
Öylesine konuşuyorum.
- Это вы заговорили о грудях, А я просто спросила, не желаете ли вы, чтобы они вздымались?
- Göğüslerden bahseden sensin, ben sadece inip kalkmalarını isteyip istemediğini soruyorum.
- Я просто спросила.
- Sadece soruyordum.
Я просто спросила в целях сбора информации.
Daha çok bilgi amaçlı soruyorum.
- Я просто спросила.
- Sadece soruyorum.
Я просто спросила, когда ты уезжаешь.
Sadece ne zaman gitmeyi düşündüğünü sordum.
Не надо так серьезно. Я просто спросила.
Bu kadar sinirlenme, sorduk sadece.
- Я просто спросила о твоем отце
Sadece babanın durumunu soruyorum.
Я просто спросила о твоем отце
- Sadece babanın durumunu soruyorum. - Neden?
Я просто спросила.
Sadece soruyorum.
Я просто спросила его, почему он не мог поговорить со мной обо всем этом, ну ты знаешь, обо всем, что произошло.
Sadece tüm bu olanlar hakkinda benimle neden konusamadigini sordum. Bilirsin, yasadigimiz her sey.
Я просто спросила.
Sordum sadece işte.
Да, нормально. Я просто спросила.
Evet, mesele değil.
Нет, я просто спросила тебя, хочешь ли ты секса.
Hayır, sen seks istiyor musun diye soruyorum.
- Нет, я просто спросила.
- Hayır, yani senin yapmayacağını.
нет, я просто спросила из-за твоей степендии
Sadece şey için soruyordum bursun için.
Ладно-ладно, я просто спросила.
Tamam, sadece merak etmiştim.
Я просто спросила, ясно?
Öylesine sormuştum.
- Я просто спросила
- Sadece soruyorum.
Я просто спросила. Наверное, я просто надеялась...
Merak etmiştim de.
Я... просто спросила.
Sadece sordum.
Я просто так спросила.
Yemek birazdan hazır olacak.
- Я спросила просто для вежливости.
- Sadece kibralık etmiştim.
Нет, просто ты обычно спрашиваешь меня, что я хочу, а сегодня не спросила, и у меня не было возможности сказать, как сильно я хочу вина.
Sorsaydın şarap istediğimi söyleyebilirdim.
Я же просто спросила.
Sadece soruyordum.
Я не потому спросила про завтра, что хочу на тебя надавить... просто послезавтра я уезжаю в гости к моей тете во Флориду.
Yarın dememin sebebi aceleye getirmek değil ama ondan sonraki gün Florida'ya teyzemin yanına gitmek durumundayım.
Да нет, я просто так спросила.
Laf olsun diye işte.
Бля, я ж просто так спросила.
Sadece genel bir soru sordum.
Я просто спросила.
Öylesine sordum.
Когда мама спросила "разве он не похож на Кери Гранта?", я ответила "да". - Ты просто позволяешь этому произойти.
- Buna seyirci kalıyorsun.
И я спросила его, почему мы такие разные, а он ответил, что всё просто,
Onun düşündüğü ne bu kadar farklıydı ki diye düşündüm. Basitti.
Да я так, просто спросила...
Sadece bir soruydu.
Но я до сих пор не понимаю, почему ты просто не спросила об этом.
Yine de neden sormadığını anlamıyorum.
И когда я спросила, хочешь ли ты, чтоб мы съехались, что было для меня очень не просто, и я не знала, чего ожидать, но, наверное, я думала, что, как взрослый, ты обдумаешь решение.
Yanıma taşınmanı istediğimde, ki çok zordu benim için, samimiydim. Cevabının ne olacağını bilmiyordum ama bir yetişkin olarak seçenekleri değerlendireceğini düşünmüştüm.
Я спросила : "Зачем?", и он ответил : "Просто спустись, Эми."
"Neden?" dedim. "in, Amy." dedi.
Ничего особенного, мы просто разговаривали, и я его спросила.
Öylesine konuşuyorduk, ben de sordum.
Но почему, когда я спросила, меняет ли твои гены тот факт, что ты богат и знаменит, ты просто не сказал мне "да"?
O zaman sana zengin ve ünlü olmanın genleri değiştirip değiştirmediğini sorduğumda neden evet demedin?
Расслабься, она просто меня спросила, кого я жду, и я ответила : "Самую лучшую издательницу книг о сексе".
O bana sordu Ben, kim bekliyor ve ben sadece en iyi'bugüne kadar seks kitabın editörü.'
Когда я готовила его, я спросила его о их последнем половом акте, а он просто стоял и держал свою чашку.
Onu hazırlarken son birliktelikleri hakkında soru sorduğumda öylece elinde kahve fincanı ve termosla bekledi.
Ты спросила, зачем я беру тебя с собой, а я ответил, что просто так.
Bana neden seni aldığımı sormuştun, ben sana nedeni yok demiştin. Yalan söylüyordum.
Ты спросила, зачем я взял тебя с собой, а я ответил... "Просто так".
Bana neden seni götürdüğümü sorduğunda bir nedeni yok demiştim.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто 9892
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248