English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я просто не понимаю

Я просто не понимаю traducir turco

875 traducción paralela
Я просто не понимаю.
Anlamıyorum.
Я не сержусь, я просто не понимаю...
Sana kızdığım yok, sadece anlayamıyorum.
Я просто не понимаю, как женщина с таким вкусом могла выбрать такого мужчину.
Böylesine zevkli bir kadının nasıl böyle bir erkeği seçebileceğini anlayamıyorum.
Я просто не понимаю, как вы обое можете быть такими упрямыми.
Nasıl oluyor da ikiniz de böylesine inatçısınız.
Я просто не понимаю Мишель.
- Michelle'e ne olduğunu hiç anlayamıyorum. - Kadınlar hakkında bilmen gereken şeyler var :
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
Но должен признать, что я просто не понимаю.
İtiraf etmeliyim ki, anlamıyorum.
Я просто не понимаю, почему меня тошнит от этого.
Kendimi bu şekilde hasta hissetmemi anlayamıyorum.
Я просто не понимаю. Не знаю, что здесь ужасного.
Yapmak istediğim şey neden bu kadar kötü hiç anlamıyorum.
Иногда я просто не понимаю.
Hala kafası karışık.
Иногда я просто не понимаю человеческое поведение.
Efendim, büyük bir olasılıkla bu asteroid dengede değil.
Я просто не понимаю.
Hiç bir şey anlamıyorum.
- Я просто не понимаю, как можно...
- Bu onları durdurur mu sanıyorsunuz? - Buradan birinin nasıl olup da...
Я просто не понимаю. Кто мне Мерал, а?
Hangi çağda yaşıyoruz, ne biçim iş anlamadım ki.
Я просто не понимаю, зачем заниматься бегом?
Şu koşma olayını, hiç anlamıyorum.
Вероятно, я просто не понимаю женщин.
Belki de kadınları anlamıyorumdur.
Я просто не понимаю на что так глазеть.
Bu kadar çekici gelen neydi, anlayamadım.
Я просто не понимаю для чего ты идешь.
Anlamadığım şey senin gitmen hangi amaca hizmet edecek.
Я просто не понимаю, что её привлекает в Крамере.
Kramer'da ne bulduğunu anlayamıyorum.
Я просто не понимаю, как она вписывается во все это.
Bütün bunları nasıl sığdırıyor anlamıyorum.
Я просто не понимаю, как могла исчезнуть вся эта одежда.
O kadar elbise nasıl kaybolur anlamıyorum.
я просто не понимаю.
Yani gerçekten anlamıyorum.
Папа, я просто не понимаю, как я мог провалиться.
Neden başarısız olduğumu anlamıyorum baba.
Я просто не понимаю, зачем они должны идти со мной.
Sadece neden benimle gelmek istediklerini anlamıyorum.
Но я не понимаю, зачем их покупать, если ты можешь просто забрать их.
Ama seni onları almaya ikna etme şansım varken niçin parayla satın alayım ki.
И я понимаю, что с этим не просто смириться.
Ama kabullenmenin zor olduğunu anlıyorum.
Просто я не понимаю его.
Onu anlamıyorum.
А теперь, я понимаю, что все не так просто.
Ama şimdi bakıyorum da, hayat hiç de öyle kolay değilmiş.
Не понимаю. я просто привела в порядок свои ногти.
Ellerimin arasından geçip gidiyor.
Я просто этого не понимаю.
Anlamadım gitti.
Я понимаю, что нужно сказать тысячу вещей... однако они не стоят того... поэтому пожалуйста просто выходи.
Söyleyecek çok şey var ama... biliyorum faydası yok... onun için, lütfen git.
И понимаю, что такого уже не будет. Я просто хотел сказать тебе это.
Onu ne kadar sevdiğini biliyordum ve bir daha hiçbir zaman aynı olamayacağını biliyorum.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
Anlıyorum, bu kolay değildir. Ama bu his biraz sonra geçecek.
Но, как я понимаю, к нему не просто попасть.
Anladigim kadariyla, ulasiImasi zor adamlardan. '
Я просто говорю, что ни черта не понимаю, что они там говорят.
Yani, söylediklerinden bir kelime bile anlayamıyorum.
Я не понимаю. Это просто мертвое животное.
Anlamıyorum, sadece bir leş bu.
Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Niye sessiz olmamız gerek anlamıyorum burası sadece GobIin şehri.
Я понимаю что не в почете у сержанта, но... если разогнешь свои маленькие пальцы, это просто...
Burada ceset ya da başka bir bok yok çavuş ama kullanabileceğin parmakların var, işte bu gerçek.
Понимаю, что прошу слишком многого, но я просто не знаю, что делать.
Çok şey istediğimi biliyorum Tess, ama başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Может, я её просто не понимаю.
Belki de onu anlayamadım.
Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня. Я не хочу проходить через это снова. Я понимаю.
Biliyorum yardımcı olmak istiyorsunuz efendim, ama günlerdir bunları konuşuyoruz ve aynı şeyleri tekrar konuşmak istemedim.
Я не понимаю. Нет, тебе просто лень, Норштадт.
Hayır, sen çok tembelsin, Norstadt.
Я просто не понимаю тебя.
Bir türlü kafiyeli konuşmayı beceremiyorum.
Я просто... не понимаю.
Çok üzgünüm... Sadece... Yani anlayamıyorum...
Я просто... не понимаю, почему всё не может вернуться на свои места в конце получаса, как в эпизоде "Семейки Брэди".
Anlamadığım şey... Brady Bunch'daki gibi yarım saatin sonunda her şeyin niye normale dönemediği.
Я понимаю. Но это не простой процесс.
Biliyorum ama bu hiç kolay değil.
Я просто этого не понимаю.
Anlayamıyorum.
Я понимаю, что 100 лет кровавой вражды не забудешь просто так за одну ночь. Но дело в том, Г'Кар что меня это не касается.
100 yıllık bir kan davasının bir gecede unutulmayacağının farkındayım ama açık konuşmak gerekirse, G'Kar bu benim sorunum değil.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
Ve sen konuşurken dinleyen "anlıyorum" demeyen ama senin çıplak halini merak eden biri.
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
Anlayamadığım tek şey Dax ve Lenara neden kaldıkları yerden devam edemiyor?
Я этого просто не понимаю.
- Anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]