Bir daha yapmayacağım traducir español
766 traducción paralela
Bir daha yapmayacağım.
No lo volveré a hacer.
Bir daha yapmayacağım.
No lo volveré a hacer nunca más.
- Bir daha yapmayacağım.
- No lo volveré a hacer.
Bir daha yapmayacağım.
Nunca más volveré a hacerlo.
Yemin ederim bir daha yapmayacağım.
Juro que jamás lo volveré a hacer.
Bir daha yapmayacağım.
No me reiré más.
Söz veriyorum bir daha yapmayacağım.
Prometo que nunca volveré a darte órdenes.
Lütfen... Bir daha yapmayacağım.
Por favor... no lo volveré a hacer.
Evet, bir hata yaptım ve bir daha yapmayacağım.
Sí, cometí un error y no lo haré de nuevo.
Tekneyi alıp açıldım ama bir daha yapmayacağım.
Yo tomé la barca. ¡ Pero nunca más lo haré!
Bir daha yapmayacağım! Bir daha yapmayacağım!
¡ No volveré a intentarlo nunca!
Bir daha yapmayacağım!
No volveré a intentarlo nunca.
Bunu bir daha yapmayacağımızı söylemiştin.
Dijiste que no volveríamos a hacerlo.
Bir daha yapmayacağım, söz veriyorum.
¡ No volveré a hacerlo nunca! ¡ Se lo prometo!
Yemin ederim bir daha yapmayacağım.
Juro que no volveré a hacerlo.
Bir daha yapmayacağım.
No volveré a hacerlo.
Çözün beni. Bir daha yapmayacağım.
Soltadme, no puedo más.
Bir daha yapmayacağım.
- Sí, lo sé.
Affedersin, bir daha yapmayacağım, söz veriyorum.
Richard, lo siento. No volveré a hacerlo, te lo prometo.
Aynı hatayı bir daha yapmayacağım.
No cometeré el mismo error. - Bien. - Bien.
Affet beni, bir daha yapmayacağım.
Perdóname. No lo haré más.
Bunu bir daha yapmayacağım.
No lo volveré a hacer.
Bir daha yapmayacağım!
¡ No lo haré más!
Söz veriyorum bir daha yapmayacağım!
¡ Prometo que jamás volveré a hacerlo!
Bir daha asla yapmayacağım.
No lo volveré a hacer nunca. No lo volveré a hacer.
Bir daha yapmayacağım.
"No lo volveré a hacer".
Bir daha böyle yapmayacağım.
No lo volveré a hacer.
Bir daha asla böyle yapmayacağım.
No lo volveré a hacer nunca más.
Ben de bir daha böyle yapmayacağım, Eun-chae.
No lo volveré a hacer nunca más, Eun-chae.
Bir daha asla bunu yapmayacağım. "
" ¡ Olvídalo!
Bir kere sessiz olma yeminimi bozdum ve bir daha asla aynı şeyi yapmayacağım!
¡ Una vez rompí la promesa de callar y no volveré a hacerlo jamás!
O karışımı bir daha yapmayacağına söz veriyor musun?
¿ Prometes, al menos, no preparar más esa droga?
Bir daha böyle süprizler yapmayacağım.
No me extrañaría nada.
Yapmayacağım başka bir şey daha var.
Hay algo más que tampoco haría.
Bir açıklama yapmayacağım, ama o tabloya bakmaya çalışırsan, Seninle bir daha asla konuşmayacağım.
- No puedo explicártelo, y no me preguntes, pero si intentas mirarlo, Basil, te doy mi palabra de que no volveré a hablarte.
Rahatlayabilirsin. Bir daha bunu asla yapmayacağım.
Quédate tranquilo, no volveré a hacerlo nunca.
Bir daha yapmayacağım, söz veriyorum!
¡ No lo volveré a hacer!
Redderseniz, bundan bir daha asla çizim yapmayacağınızı çıkaracağım.
Si se niega, me aseguraré de que no vuelva a construir jamás.
Bak ne diyeceğim, siz izin verene kadar bir daha banyo yapmayacağım.
Le diré una cosa no volveré a bañarme hasta que usted me lo diga.
Bir daha yapmayacağım!
¡ Tened piedad de mí!
Ayrıca, bir daha asla böyle bir şey yapmayacağım.
Y ya no volveré a hacerlo.
"Bir daha şişelerin etiketlerine bakmaktan fazlasını yapmayacağım."
"ni siquiera miraré las etiquetas de las botellas."
Bir daha asla yapmayacağım.
No volveré a hacerlo.
Ve bana bir daha ne yapıp ne yapmayacağımı söylemeyeceksin.
Ni que me ordene más lo que tengo o no tengo que hacer.
Ve bay Canon bana bir daha asla, yaşadığım sürece süpürge yapmam için baskı yapmayacağını söyledi.
Y el Sr. Canon me dijo que nunca tendría que volver a barrer... por el resto de mi vida.
Bunu bir daha asla yapmayacağım.
No lo volveré a hacer.
Bir daha bunu asla yapmayacağım.
A partir de ahora no lo haré.
- Bunu bir daha asla yapmayacağım -
- Juro que nunca...
Onu götürürlerken, "Lütfen, götürmeyin. Bir daha... -... yapmayacağım" demiştir.
"Por favor no me lleven, no lo volveré a hacer."
Bir daha asla resim yapmayacağım.
No pintaré nunca más.
Mütevazı bir şekilde dersimizi aldığımızı, bir daha asla yapmayacağımızı ekleyebilir miyim?
Y permítame agregar, Su Señoría, que hemos aprendido la lección y que nunca lo volveremos a hacer.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmasın 24
bir daha olmaz 55
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmasın 24
bir daha olmaz 55
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmam 21
bir daha dene 80
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha yapalım 21
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmam 21
bir daha dene 80
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapmayacağım 170
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapmayacağım 170
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225