English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ E ] / Eve gitme zamanı

Eve gitme zamanı traducir español

238 traducción paralela
Sabahın erken saatleri. Eve gitme zamanı.
Temprano por la mañana, de vuelta a casa.
Eve gitme zamanı!
¡ Hora de volver a casa!
Bu genç aptal eve gitme zamanını bilmiyor mu?
¿ No sabe ese imbécil cuándo es hora de irse a casa?
Ve böylece bir sezon daha bitti. Eve gitme zamanı.
Y así pasó otra cosecha.
İnsanların eve gitme zamanı.
Ya es hora de que se vayan todos.
Eve gitme zamanı.
Es hora de ir a casa.
Eve gitme zamanı Mösyö Lautrec.
- Es hora de irse.
Haydi ama mantıklı olun Bay Lautrec. - Eve gitme zamanı geldi.
Sea razonable, es hora de irse.
Eve gitme zamanı.
Toma. Para los niños.
Eve gitme zamanın geldi.
Él vino mientras estuviste fuera
Ve sanırım, senin eve gitme zamanın gelmiş.
- Tú también tienes que irte a casa.
Eve gitme zamanım geldi.
Es hora de volver a casa.
Eve gitme zamanı geldi.
Ya es hora de volver a vuestra casa.
Orada çimlerin uzerinde çiy var. Artık eve gitme zamanı.
El rocío cubre la hierba, ya es hora de ir a casa.
- Şimdi eve gitme zamanı değil mi? - Evet.
- ¿ No es hora de que vayamos a casa?
Eve gitme zamanı.
Es hora de irse a casa.
Eve gitme zamanı.
Es tiempo de ir a casa.
Hadi. Eve gitme zamanı.
Vamos, la acompañaré a su casa.
Eve gitme zamanı.
Es hora de volver a casa.
Eve gitme zamanım geldi.
Es hora de que me vaya a mi casa.
Eve gitme zamanı!
¡ Es hora de irse a casa!
- Hepimizin eve gitme zamanı.
- Es hora que todos nos vayamos.
- Sanırım eve gitme zamanı geldi.
- Creo que es hora de volver a casa.
Sanırım hepimizin eve gitme zamanı geldi.
Vámonos ya.
Eve gitme zamanı geldi.
Sí, es hora de ir casa.
Eve gitme zamanı geldiğinde beni uyandır.
Despiértame cuando sea hora de ir a casa.
Eve gitme zamanı.
Ya es hora de ir a casa.
Artık eve gitme zamanı geldi. Geç oldu.
Pero ahora creo que voy a casa.
- Eve gitme zamanı geldi.
- Es tiempo de ir a casa.
Eve gitme zamanı.
Yo creo que es hora de marcharnos.
Efendim, eve gitme zamanı.
Señor. Ya es hora de irnos a casa.
Eve gitme zamanım geldi.
Es hora de irme a casa.
Kurbağalar şarkı söylüyor. Eve gitme zamanı.
Las ranas está croando, entonces vámonos a casa.
Eve gitme zamanı.
Se acabó la fiesta.
Eve gitme zamanın geldi, dedim, Rose.
He dicho que es hora de volver a casa, Rose.
Eve gitme zamanı.
Hora de ir a casa.
Paavo'nun artık eve gitme zamanı geldi.
Paavo es hora de que vuelvas a casa.
Eve gitme zamanı, Vincent.
Es hora de volver, Vincent.
Sanırım, artık eve gitme zamanı.
- Espera. Creo que ya es hora de volver a casa.
Haydi eve gitme zamanı.
Es hora de volver a casa.
Amy'nin eve gitme zamanı gelmiş olmalı.
Quizá sea hora de que Amy regrese a su casa.
Betty, eve gitme zamanı geldi.
- Betty, es hora de irnos.
Bunu kesmek istemezdim ama, eve gitme zamanı geldi.
Lamento interrumpirlos, pero es hora de irnos a casa.
Evet Zack. Eve gitme zamanın geldi sanırım.
Bien, Zach, yo pienso que es tiempo, que vayas a casa.
Şimdi eve gitme zamanı.
- Ahora es tiempo de volver a casa.
- Eve gitme zamanı.
- Es hora de que te vayas a casa.
Bence eve gitme zamanımız geldi.
Creo que es hora de irnos a casa.
Her zaman gittiğin yerlere gitme, eve bile.
Haz cambios, no vayas ni a casa.
Üniversiteye gitme zamanı geldiğinde... eve mümkün olduğu kadar uzak olanını seçtim.
Para ir a la universidad... escogí una bien lejos de casa.
eve gitme zamanı.
Es hora de irme.
Ve eve gitme bencil arzunun tekrar çıkacağını anladım, ve seni bu gemiye çekebildim, tamamen asimile edilebileceğini görebiliyorum, ve geri kalan zamanını bir Borg gibi geçireceksin!
Que yo los podría atraer a esta nave,... entonces yo podría hacer que todos ustedes fueran asimilados y que pasaran el resto de la eternidad como drones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]