English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ P ] / Peki ya baban

Peki ya baban traducir español

244 traducción paralela
- Peki ya baban?
Soy muy inteligente. - ¿ Y tu padre?
Peki ya baban?
¿ Y qué hay de tu padre?
Peki ya baban?
¿ Y tu padre?
Evet, peki ya baban, seni aramayacak mı? Ben hepsini düşündüm Halam gitmek istediğimiz yere iki mil uzaklıkta oturuyor
Mi tía vive cerca de donde vamos.
Peki ya babanınki?
¿ Y el de tu padre?
Tamam, kendini hiç umursamıyorsun. Peki ya baban ne olacak?
Muy bien, no te importa por ti, pero, ¿ y tu padre?
- peki ya babanız?
- ¿ Y tu padre?
Peki ya baban?
¿ Qué acerca de su padre?
Peki ya baban... iyileşmedi mi?
¿ Tu viejo no ha mejorado?
- Peki ya baban?
- ¿ Y papá?
- Peki ya babanız... - Babam mı?
- ¿ Y su padre?
Peki ya baban?
- ¿ Qué me dices de tu padre?
- Peki ya baban?
- ¿ Ytu padre?
Peki ya baban?
- ¿ Y tu padre?
Peki ya baban?
¿ Dónde está tu padre?
Anneni özledin mi... peki ya babanı?
Extrañas a tu madre... y a tu padre?
Peki ya baban?
Cuéntanos de tu padre.
Peki ya baban?
¿ Y tu papá?
- Peki ya baban?
- ¿ Y tu papá?
Peki ya babanın ölümü?
¿ Qué hay de la muerte de tu padre?
Peki ya baban?
Y tu padre?
Peki ya baban?
¿ Qué hay de tu papá?
- Peki ya baban?
- ¿ Cuánto tiempo te dedicó tu padre?
Peki ya baban?
¡ Habla de tu padre!
Peki ya babanın kamp yaptığınız zaman çadırına fare koymasıyla tam anlamıyla ödünün patlaması? - Ne?
¿ O qué tal la vez que tu papá puso una zarigüeya en tu tienda durante un viaje de campamento y tú saltaste literalmente fuera de tu pellejo?
Peki ya babanız?
¿ Y su padre?
- Peki ya baban? O hala yaşıyor mu?
- Y su padre, ¿ aún vive?
Bu kadar. - Peki ya baban?
Eso es todo.
- Peki ya baban?
- ¿ Y qué hay de tu padre?
Peki ya babanızla?
¿ Y con su padre?
- Peki ya baban?
- Bueno, ¿ y tu papá?
Peki ya baban?
¿ Y qué me dice de su padre?
Peki ya babanın trafik canavarlığı?
¿ Y la furia de tu papá?
Peki ya baban?
¿ Que hay de su padre?
Peki ya baban hâlâ Yahudi mi?
¿ Y tu padre no?
Peki ya çocukken hiç mi annen baban, bir evin sokağın kasaban olmadı?
Pero, cuando era pequeño... ¿ no tenía madre, ni padre, ni casa, ni calle, ni pueblo?
Peki ya baban?
Y qué es de tu padre?
Peki ya annen ve baban?
Háblame de tus padres.
Peki ya hikayeyi baban okursa?
¿ Qué tal si te lo leo yo?
Ben yokken babanı mutlu eden ne vardı? - Peki ya annem?
¿ Qué felicidad tendría tu padre si no me tuviera a mí?
Peki ya annen baban ve ailenin geri kalanı?
¿ Qué sucedió con tus padres y toda la familia?
Peki ya gerçek baban, yani öz baban demek istiyorum?
¿ Qué hay de tu padre hereditario? Tu verdadero, verdadero...
Peki, ya babanız?
¿ Y tu padre?
Peki ya baban?
¿ Y su padre?
Peki ya yeni baban? Onu seviyor musun?
¿ Tu nuevo padre te cae bien?
Peki, üçgeni tutabilirsiniz, elinizdekini... babanızın saatinizi aldık artık ortağınız kalabiliriz.
Bueno, puedes quedarte con el triángulo que ya tienes y yo me quedaré con el reloj de tu padre. Y podemos ser socios.
Peki ya sizin babanız?
Que hay acerca de su padre?
- Peki ya baban?
¿ Y tu padre?
Baban. O nerede peki?
- ya. tu padre. donde esta, por cierto?
- Peki ya baban?
¿ Caitlin?
Peki ya acil işler olursa mesela babanın kalp krizi geçirmesi gibi bir şey?
Y si alguien quiere localizarte en una crisis? Y si a tu padre le da un infarto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]