English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ P ] / Peki ya sonra

Peki ya sonra traducir español

684 traducción paralela
- Peki ya sonra ne oldu?
Entonces, ¿ qué sucedió?
Peki ya sonra?
¿ Entonces qué?
- Peki ya sonra?
- ¿ Y después? - ¿ Después?
Peki ya sonra?
¿ Y entonces...?
Peki ya sonra ne oldu?
Muy triste.
Peki ya sonra?
Y luego, ¿ qué?
Peki ya sonra?
¿ Y luego qué?
Peki ya sonra?
¿ Sí? ¿ Y después?
Peki ya sonra?
¿ Y entonces qué?
Peki ya sonra?
¿ 10 segundos?
Onunla evleneceksin, peki ya sonra?
¿ Te vas a casar entonces?
Bütün mallarımız, fakirlerin malları olan bu mallar elimizden alınacak ve..... en aç gözlü elebaşılar tarafından parçalanacak, yutulacak. Peki ya sonra?
Es obvio que todas nuestras riquezas, que actualmente pertenecen a los pobres,... serán expoliadas por los más imprudentes de los cabecillas.
Peki ya sonra?
¿ Y después qué?
Peki ya sonra?
¿ Y después?
"Peki ya sonra?" deyince onun için üzüldüm.
Me ha dado pena, cuando ha preguntado : "Y después"
Peki ya sonra Maxine?
Y entonces, ¿ qué?
Peki ya sonra?
Es más, usted lo sabe.
Peki ya sonra?
¿ Y luego?
- Peki ya sonra?
- Y luego, ¿ qué?
Sen ihtiyarlayacaksın. Peki ya sonra?
¿ Y luego qué?
Peki ya sonra?
¿ Y entonces?
- Peki ya sonra?
- ¿ Durante tanto tiempo?
Peki ya sonra ne olacaktı?
tenía una novia en Saint-Cèsaire.
Peki ya sonra Sarge?
¿ Qué sucede, Sargento?
Demek istediğim, şimdi üniversitede polisimiz var, peki ya sonra?
Quiero decir que ahora tenemos a la policía en la universidad... ¿ Y luego?
Peki ya sonra?
¿ Y qué más?
Peki ya sonra, şayet olur da hayatta kalmaya devam edersem ne olur? A şıkkı : Yine peşine düşerim ve er ya da geç seni enselerim.
Y si tengo suerte y sobrevivo yo le detendré y será un trabajo más.
Peki ya sonra ne oldu?
Me gusta. ¿ Qué pasó?
- Peki ya sonra?
- ¿ Y después?
Peki ya sonra ne olacak? Dördümüzü birden doyurmak için ne yapacağım?
Y que haremos después, que voy a hacer para alimentarlos a los cuatro?
- Peki ya sonra?
¿ Y desde entonces?
Peki ya sonra?
- ¿ Después?
Peki ya bizi vurduktan sonra ne olacak?
Una vez muertos, ¿ qué?
- Peki ya bundan sonra? - Sonra mı?
- ¿ Y después de eso?
Peki ya yemekten sonra?
¿ Y después de cenar?
Peki, bunu daha sonra konuşacağız, Bob sıcak meyve kokteyli ister misiniz?
Bueno, ya lo hablaremos luego, Bob, delante de una taza de ponche caliente, ¿ eh?
- Peki ya paydostan sonra?
- ¿ Y cuando acabes?
- Peki, ya sonra?
- ¿ Y qué pasó?
Peki ya evlendikten sonra?
¿ Y después de casarse?
- Peki ya sonra?
¿ Y entonces qué?
Peki ya bardan ayrıldıktan sonra, Alphonse Paquette'in peşinizden gelip...
Cuando salió del bar, Alphonse Paquette se le acercó... y le dijo :
Peki ya sen Catherine, sen ne yaptın sonra?
Ytú, Catherlne, ¿ qué hiciste entonces?
Peki ya savaştan sonra?
¿ Y después de la guerra?
Peki ya daha sonra?
¿ Y después de eso?
Peki, ya sonra?
¿ Y qué pasó entonces?
Peki şimdi geçiş izniniz var, Bayan Quonsett. Ya sonra?
Ya tiene la tarjeta de embarque, Sra. Quonsett. ¿ Qué hace después?
peki, ya sonra?
¿ qué pasará?
Peki, ya sonra?
¿ Qué sobre él?
Peki, seni rahatsız etmek istemiyorum bebeğim, faturalarımı sonra alırım.
No la molesto, señora. Ya cogeré mis facturas más tarde.
Peki şimdi geçiş izniniz var, Bayan Quonsett. Ya sonra?
Ahora ya tiene el pase, Sra. Quonsett. ¿ Y luego?
Peki ya iş bittikten sonra?
Qué tal después del contrato?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]