English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne dediğimi duydun

Ne dediğimi duydun traducir francés

329 traducción paralela
Ne dediğimi duydun.
Vous m'avez entendu.
Ne dediğimi duydun mu?
Tu as entendu?
Ne dediğimi duydun mu?
Vous m'avez entendu?
Ne dediğimi duydun.
Tu as bien entendu.
- Ne dediğimi duydun mu?
- Tu m'as entendu?
- Ne dediğimi duydun mu Walter?
- Tu m'as entendue, Walter?
- Ne dediğimi duydun mu?
- Vous avez entendu?
- Ne dediğimi duydun mu? - Evet hiç merak etme duydum.
- Vous m'avez entendu?
Ne dediğimi duydun.
Je peux pas. Vous avez entendu?
Ne dediğimi duydun Mark.
Tu as entendu.
- Ne dediğimi duydun.
- Vous avez entendu?
- Ben bundan bahsetmiyorum. - Onlara ne dediğimi duydun...
Tu sais ce que j'avais dit.
Jeff, ne dediğimi duydun mu?
Jeff, tu m'as entendue?
Hadi ama ne dediğimi duydun, "Bir milyon" de.
T'as très bien compris. Dis : "un million".
Ne dediğimi duydun değil mi?
Vous m'avez bien entendu? Oui, mon Général.
Ne dediğimi duydun mu?
Tu m'as entendu?
Arkadaşına ne dediğimi duydun mu?
T'as entendu ce que je viens de dire?
Ne dediğimi duydun mu, evlat?
Tu as entendu ce que j'ai dit, mon garçon?
Jackson! Ne dediğimi duydun mu?
Jackson, ce que vous allez faire est contraire à la loi!
Örneğin psikiyatrist, bana Raymond Shaw hakkında ne düşündüğümü sorduğunda. Ve tüm bölüğün onunla ilgili düşüncelerini sorduğunda... Ona ne dediğimi duydun mu?
Quand le psychiatre a insisté pour connaître mes sentiments à l'égard de Raymond, et ceux de la patrouille dans son ensemble, vous avez entendu?
Sana söylemem yeterli neden. Ne dediğimi duydun mu?
Parce que je t'ai dit d'en changer.
Ne dediğimi duydun mu?
As-tu entendu ce que je disais?
Ne dediğimi duydun mu?
Tu m'entends?
Ne dediğimi duydun mu?
Vous m'avez entendu, monsieur?
Ne dediğimi duydun. - Çıkart dedim.
Vous avez entendu ce que j'ai dit.
- Ne dediğimi duydun mu?
Tu as entendu?
Ne dediğimi duydun, mu?
Tu comprends?
Ona ne dediğimi duydun. Ben oraya gitmiyorum.
J'ai dit que je ne le rejoindrais pas.
Tamam, yolumdan defol. Hey, ne dediğimi duydun mu?
Très bien, foutez le camp de mon chemin Hé, vous avez entendu ce que j'ai dis?
Ne dediğimi duydun mu?
Sortez de là. Vous m'avez entendu?
Boşver. Ne dediğimi duydun.
Oublie, tu as entendu ce que j'ai dit.
- Ne dediğimi duydun mu?
- Tu entends ce que je te dis? - Quoi?
Ne dediğimi duydun, ahbap.
Vous avez bien entendu.
- Ne dediğimi duydun.
- Tu m'as entendu.
Ona ne dediğimi duydun mu?
Vous avez entendu ce que je lui ai dit?
Ne dediğimi duydun mu?
Vous écoutez ce que je vous dis?
Ne dediğimi duydun.
Tu as entendu.
- Ne dediğimi duydun?
- T'as entendu ce que j'ai dit?
Bana öyle bakma! Ne dediğimi duydun!
mais ne me regardes pas comme ça, t'entends!
- Ne dediğimi duydun.
- T'as entendu.
- Evet ne dediğimi duydun.
Oui, que je dis! C'est ce que tu dis toujours.
Beni dinler misin? Ne dediğimi duydun mu?
Sidney, si tu m'écoutais.
Az önce ne dediğimi duydun mu?
Tu as entendu ce que j'ai dit?
Ne dediğimi duydun mu?
T'entends ce que je dis?
Ne dediğimi duydun mu?
As-tu entendu ce que j'ai dit? Je vais te conduire chez toi.
Baba, ne dediğimi duydun, öyle değil mi?
Tu m'as entendu?
Ne dediğimi duydun sersem.
T'as bien entendu, grande gueule!
Ne dedigimi duydun mu?
Tu as entendu?
Ne dediğimi sen de duydun.
Vous avez entendu!
Ne dediğimi duydun mu? Hadi.
Allez.
Lütfen, ne dediğimi duydun!
Ne faites pas l'innocente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]