English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / O kadar emin değilim

O kadar emin değilim traducir francés

435 traducción paralela
Elbette bekleyebilirim, ama Cutter için o kadar emin değilim.
Moi, oui, mais Cutter, je ne sais pas.
- O kadar emin değilim, O'Malley.
- Je n'en suis pas si sûr, O'Malley.
Böyle bir zamanda görkeminden o kadar emin değilim.
Je ne vois plus très bien Ce qu'il a de glorieux.
Lanet evi alman konusunda o kadar emin değilim.
Cette sacrée maison, je ne sais plus si...
- Olduğundan o kadar emin değilim.
On ne dirait pas.
O kadar emin değilim.
Je n'en suis pas certain.
O kadar emin değilim.
Je ne jurerais de rien!
O kadar emin değilim!
- Je ne trouve pas, vous partez.
Yolculuğa çıktığımızdan bu yana o kadar emin değilim.
Depuis notre départ, je ne sais plus.
- Ben o kadar emin değilim.
- Je ne sais pas si j'en ai envie.
Ama ben o kadar emin değilim.
Pour moi, j'en suis moins sûr.
O kadar emin değilim.
C'est à voir.
Ben bundan o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas si sûre.
Nereye gittiğim konusunda o kadar emin değilim.
- Non, merci. Non, je ne sais pas trop où je vais.
Bu konuda o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas sûre.
Artık o kadar emin değilim.
Je n'en suis plus si sûr.
Gazetecilik işini bildiğimden bile... artık o kadar emin değilim.
Je ne suis même plus sûr de savoir quoi que ce soit en journalisme.
Okumam gerektiğinden o kadar emin değilim.
Je ne sais pas si je dois la lire.
Ben bundan o kadar emin değilim.
Moi, c'est moins sûr.
Ben o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas si sûre.
Ben o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas certain.
Ona bakarsan Avrupa'da oturmak istediğimden o kadar emin değilim.
À vrai dire, je ne suis pas sûr de vouloir vivre en Europe.
Bildiğimi sanıyordum ama artık o kadar emin değilim.
Je croyais le savoir, mais plus maintenant.
Ama artık o kadar emin değilim.
Je n'en suis plus sûre.
Ben o kadar emin değilim.
Moi, je m'y fierais pas.
O kadar emin değilim.
Je n'en suis pas persuadé.
Fakat şimdi o kadar emin değilim.
Maintenant, je ne suis plus trop sûre.
Ben o kadar emin değilim.
Permettez-moi d'en douter.
O kadar emin değilim...
Je ne sais pas très bien.
Ben o kadar emin değilim. Bir kızım olduğunu biliyor musun?
Vous savez sans doute que j'ai moi-même une fille.
-... Ölülerin canlandığına inanmıyor musunuz? - Bundan o kadar emin değilim.
- Les morts ressuscitent?
- Asla. - Oh, ben o kadar emin değilim.
- Je n'en suis pas si sûr.
Ben o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas si sûr.
Otomobiller konusunda George'un yanıldığından o kadar da emin değilim.
George n'a peut-être pas tort
O kadar emin değilim.
J'en doute.
Bundan o kadar da emin değilim.
Je ne suis pas sûre Que ce soit une bonne idée.
Bunun parlak bir fikir olduğundan o kadar da emin değilim.
Tu crois l'idée bonne?
Tahmin yapacak durumda değilim senin temiz olduğundan emin olmak istiyorum, o kadar.
Je ne crois rien... je veux que tu sois blanchi.
Ben yasayı ihlal ettiğine o kadar emin değilim!
- Ça se discute, M. Alexander.
Ben o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas sûr.
Bundan o kadar da emin değilim. Emekliliğe merdiven dayadım.
Fidèle ou pas, l'an prochain je suis mis à la retraite.
- O kadar emin değilim.
- Ça reste à voir.
- Dur, dur- - - Artık oğlumun, kızını seveceğinden o kadar da emin değilim!
Rien ne nous dit que mon fils dira oui à votre fille!
- Ben o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas si sûre.
Ama şimdi bundan o kadar da emin değilim.
Mais je n'en suis plus très sûr maintenant.
O kadar da emin değilim.
Pas forcément.
Hitler'in senin halkın hakkında yanılmadığına o kadar emin değilim. Bayan Beck, beyefendiliğimi kaybetmeden... çıkın buradan.
Sortez avant que j'oublie mes bonnes manières!
Şerif, bu kasabayı gerçekten o kadar sevip sevmediğimden emin değilim.
Rien ne m'attache à cette ville!
- Mmmm, ben o kadar emin değilim.
Je commence à me méfier.
Bundan artık o kadar emin değilim.
tu aimais les contraintes.
- Ben o kadar emin değilim.
Je n'en suis pas sûre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]