English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / O kadar kötü mü

O kadar kötü mü traducir francés

337 traducción paralela
- O kadar kötü mü?
- Pire même.
- O kadar kötü mü görünüyorum? - Aynı bir hayalet gibisin.
Tu as l'air d'un fantôme.
O kadar kötü mü?
Parle-t-il si mal que ça?
Durum o kadar kötü mü Harry?
Ça va barder?
En korkunç aile içi yalanımda beni destekler misin? - O kadar kötü mü?
Soyez un ange et aidez-moi à soutenir un mensonge à mon mari.
- Gerçekten de, o kadar kötü mü, Wick?
- C'est aussi grave que ça? - Oui, ça l'est.
O kadar kötü mü?
C'est si laid?
O kadar kötü mü Jim?
Tu te sens si mal?
Bu o kadar kötü mü?
Est-ce si mal que ça?
O kadar kötü mü?
C'est mauvais?
- Şimdiki hayatın o kadar kötü mü?
Votre vie est-elle si terrible?
- Sence o kadar kötü mü?
- C'est si mauvais que ça?
O kadar kötü mü?
C'est si mauvais que ça?
O kadar kötü mü?
Tout ça?
Zavallı Mark. Annesi o kadar kötü mü?
Sa mère est-elle donc si peu sortable?
Donna Filuména o kadar kötü mü?
Elle est si mal que ça?
- O kadar kötü mü?
- Ça va si mal?
O kadar kötü mü?
- Vraiment, à ce point?
Ama burada kalmamız gerekirse, o kadar kötü mü olur?
Mais si on devait rester ici, cela serait-il si terrible?
- O kadar kötü mü görünüyorum?
- J'ai l'air mal réveillé?
- O kadar kötü mü?
- C'est si mauvais?
O kadar kötü mü?
Cela va si mal?
O kadar kötü mü dedin?
Si mauvaise?
- Mm-hmm. - O kadar kötü mü?
Si mauvais, hein?
"O kadar kötü mü çaldım?" "Hayır," diye cevapladı.
"J'ai donc si mal joué, ce soir?" " Pas vraiment.
Main nehrine, sonra? Kendime bir erkek bulacaktım. Bu o kadar kötü mü?
Je voulais me payer un garçon, ce n'est pas si terrible.
O kadar kötü mü?
- C'est horrible?
O kadar kötü mü?
C'est si terrible?
– O kadar kötü mü?
- Si mal que ça?
- O kadar kötü mü?
- A ce point-là, hein?
- O kadar kötü mü?
- C'est si dur?
O kadar kötü mü ramen yapıyorum?
Mes nouilles étaient si mauvaises que ça?
- Yemekler o kadar kötü mü?
- C'est si mauvais que ça?
— O kadar kötü mü gözüküyorum? Evet.
J'ai l'air si crevé que ça?
Ne, o kadar kötü mü görünüyor?
C'est si terrible que ça?
O kadar kötü mü?
Presque. Si mal que ça?
O kadar kötü mü? Birisini çok istediğin için ödemeye hazır olmak?
Est-ce si mauvais... d'avoir si envie de quelqu'un... qu'on serait prêt à y mettre un prix?
O kadar kötü mü?
Ça ne va pas bien?
O kadar kötü mü dövmüşüm?
Je l'ai amoché à ce point?
- O kadar kötü mü?
- Aussi mauvais que ça?
Size bir şey sorayım. Polis merkezinde işler o kadar kötü mü ki yeni bir gömleğe gücünüz yetmiyor?
Vous ne pouvez pas vous offrir une nouvelle chemise?
Kötü mü? Sence o kediyle geçirdiği üç dakika ona ne kadar yaramıştır?
Il ne fait pas bon lui tomber sous la patte.
- Edouard. İşler o kadar kötü mü?
Ca va si mal?
O kadar kötü sayılmazdım, değil mi? Kötü mü?
Je n'ai pas été trop mauvaise.
- O kadar kötü mü?
Très mal?
- O kadar kötü mü?
À ce point-là?
O kadar kötü mü?
C'était aussi terrible que ça?
Micol'le işler o kadar kötü mü?
Ça va si mal... avec Micòl?
- Şiirler o kadar kötü mü?
Non, ce n'est pas qu'ils soient mauvais.
O ikisi kadar kötü mü ki, daha ne istiyorsun?
On en a déjà deux nuls et vous en voulez d'autres?
- O kadar kötü mü olacak?
- Ça va si mal que ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]