English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / O kadar oldu mu

O kadar oldu mu traducir francés

139 traducción paralela
Saat o kadar oldu mu?
Il est cette heure-là?
- O kadar oldu mu?
- Aussi longtemps?
Vay be! O kadar oldu mu?
Ça fait si longtemps que ça?
O kadar oldu mu?
Si longtemps.
O kadar oldu mu be?
Est-ce que ça fait si longtemps?
- O kadar oldu mu?
- C'est tout?
O kadar oldu mu? Konuşman sırasında uyuyakalmış olmalıyım.
J'ai dû m'endormir pendant votre discours.
O kadar oldu mu?
Cela fait si longtemps?
O kadar oldu mu?
Mais oui.
O kadar oldu mu?
Autant que ça?
O kadar oldu mu?
Tant que ça?
O kadar oldu mu?
Si longtemps déjà?
O kadar oldu mu? Bu özel ajanın hayatının en mutlu iki yılı.
Les deux plus belles années de cette vie d'agent spécial.
Saat o kadar oldu mu?
C'est déjà l'heure...
O kadar oldu mu?
On ne s'est pas vu depuis 5 ans?
- O kadar oldu mu?
Bon sang, déjà six ans?
- Ýki, üç gün önce. - O kadar oldu mu?
Il y a 2 ou 3 jours.
Biz mezun olalı o kadar oldu mu?
Ça ne fait pas si longtemps qu'on a quitté la fac!
O kadar oldu mu?
Ça ne fait pas plus longtemps que ça?
Saat o kadar oldu mu?
Mince, c'est l'heure?
Üç hafta oldu O kadar oldu mu? Tanrım.
- C'était comme je l'imaginais.
O kadar oldu mu?
- Tant que ça?
O kadar oldu mu? Son konuşma nasıl geçti anlamadım. - Evet.
Le dernier discours s'est vite passé.
- 6 yıl. - O kadar oldu mu?
Vous aurez peut-être une occasion.
- O kadar oldu mu?
- Ca a été si long?
- O kadar oldu mu?
- Tant que ça?
- O kadar oldu mu? - Evet.
- C'est vrai?
Gerçekten o kadar oldu mu?
Ca fait vraiment si longtemps?
O kadar geç oldu mu?
Déjà?
- O kadar oldu mu?
- Ça fait si longtemps?
Hayır. O kadar geç oldu mu?
Si tard?
Buraya geleli o kadar çok oldu mu? Buraya sağlığım için gelmiştim.
Je suis venu retrouver la santé.
- O kadar geç oldu mu?
- Je ne pensais pas qu'il était si tard.
O kadar çok oldu mu?
Tant que ça?
O kadar oldu mu?
Déjà?
- O kadar oldu mu?
- Si longtemps?
Çocukluğunda, sokakta para bulup o kadar çok heyecanlanıp onunla ne yapacağına karar veremediğin oldu mu?
Gamin, t'as jamais trouvé de l'argent dont tu savais que faire car t'étais trop excité?
O kadar oldu mu?
Eh bien, ça fait si longtemps?
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
O kadar oldu mu?
Si longtemps?
O kadar oldu mu?
Pourtant si.
Gerçekten o kadar uzun zaman oldu mu?
Ça fait tant que ça?
- O kadar oldu mu?
- Regarde-toi.
Oh, şimdi bu benim suçum mu oldu? O korkunç kalabalıkta sizi bulacak zekaya sahip olmadığım için ben mi suçluyum? Ya da sizinle buluşana kadar bizi rıhtımda beklemeyeceğinize inanacak hayal gücüne sahip olmadığım için.
C'est ma faute, je n'ai pas eu la faculté surhumaine de vous retrouver dans la populace, ou l'imagination pour estimer que vous ne seriez pas sur le quai à nous attendre!
- O kadar altın oldu mu ki? - Yok kızım.
Vous en avez eu tant que ça?
- Oldu mu o kadar?
- Déjà?
O kadar zaman oldu mu?
Ça fait si longtemps?
- Hayır canım, o kadar çok oldu mu?
- Pas tant que ça, non?
O kadar oldu mu?
Ça t'a paru long?
- O güne kadar oldu mu?
- L'a - t-il jamais été?
Söylediği o sözcüğü şimdiye kadar aranızdan duyan oldu mu?
Quelqu'un d'autre a entendu le mot qui est sorti de sa bouche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]