English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / O kadar kolay değil

O kadar kolay değil traducir francés

957 traducción paralela
- O kadar kolay değil.
Ce n'est pas facile.
O kadar kolay değil.
Ce n'est pas si simple.
Ama o kadar kolay değil işte.
Ce n'est pas facile.
O kadar kolay değil. Bilmem ki.
Ce n'est guère facile.
O kadar kolay değil, Scarlett.
Ce n'est pas si facile.
O kadar kolay değil.
Pas si simple.
Bence hayır. O kadar kolay değil.
- Ce n'est pas si facile.
- Durun daha. Bu, o kadar kolay değil.
- Il y a tant de travaux à faire.
Fakat işler o kadar kolay değil Bay McCallum.
Ce n'est pas si simple, M. McCallum.
İnan bana, o kadar kolay değil. Fakat anlamaya çalış, ve boşa beni.
Résigne-toi à l'inévitable, accepte notre séparation.
O kadar kolay değil.
C'est pas si facile.
- O kadar kolay değil.
Pas si facile.
- Bu, o kadar kolay değil.
- Ce n'est pas si facile.
Yo, o kadar kolay değil.
Pas si simple que ça.
O kadar kolay değil.
Pas aussi facilement.
O kadar kolay değil, inan bana.
Ce n'est pas aussi simple.
O başka bir apartman. Bağıran bir sesi anlayabilmek o kadar kolay değil.
Difficile d'identifier un cri dans un autre appartement.
- O kadar kolay değil Vince.
Ce n'est pas si facile, Vince.
- O kadar kolay değil. Reis Bey, bir kaza olmuş.
Y a les honnêtes gens, établis.
Bu o kadar kolay değil!
Mais on ne te laissera pas faire!
Bu iş o kadar kolay değil. Kudretli General Rokurota Makabe, kızla birlikte.
Elle est escortée par Makabe Rokurota, un célèbre général, très fort.
Bu işler o kadar kolay değil Dostum!
De chic? Mais vous êtes étonnant, ma parole d'honneur!
Sen hiç bir kıza on adımdan daha yakın olmadın. Bu o kadar kolay değil. Hiç tecrüben yok.
Que connais-tu à l'amour? tu n'as aucune expérience.
O kadar kolay değil, sevgili dostum! Annem, efendim.
Ce serait trop facile, mon ami.
Bu o kadar kolay değil.
Je veux divorcer. " Ce n'est pas si facile.
Bazen o kadar kolay değil.
Ce n'est pas toujours si facile.
Beni öldürmek o kadar kolay değil.
Je ne suis pas si facile à tuer.
- Bu, o kadar kolay değil.
Ce n'est pas si facile.
Bir su altı cumhuriyeti kurmak o kadar kolay değil.
Certes, la république de vos rêves c'est un bec...
- O kadar kolay değil, talimatları ben vereceğim, çünkü o benim kızım....
- C'est pas à toi de prendre les commandes, c'est ma fille.
Bu bir bataklıkta batmaya benziyor. Bir kere düşünce kendinizi dışarı atmanız o kadar kolay değil.
Quand on s'est trompé de chemin une fois, il est difficile de revenir sur ses pas.
Ama bu o kadar kolay değil...
Mais ce n'est pas aussi facile...
Ama bu o kadar kolay değil...
Mais ce n'est pas aussi facile.
- O kadar kolay değil.
- Ce n'est pas simple.
Basit bir hikaye, inanması o kadar kolay değil.
C'est très simple mais assez difficile à croire.
O kadar kolay değil tabi.
Ce n'est pas si simple, mais...
Evet, ama o kadar kolay değil.
Oui, mais ce n'est pas si simple.
O kadar kolay değil.
Là n'est pas la question.
Hayır. O kadar kolay değil.
Mais non, madame Vavilova, ce n'est pas si simple que ça.
Bu o kadar kolay değil, ama...
Comment dire...
Bu o kadar kolay değil.
Pas facile!
- O kadar da kolay değil Matthews.
- Ce n'est pas si facile.
Oysa eşyalarla dolu bir evi devralmak o kadar da kolay değil.
Pour une maison meublée, c'est moins facile!
Daha önce söylemem gerekirdi biliyorum, ama o kadar kolay bir şey değil bu.
Comme ce n'est pas gai...
O kadar kolay değil.
Mais pas sans possibilité de retraite, comme celle-ci.
Bu o kadar da kolay değil.
Ce n'est pas si facile que ça!
Hiç de o kadar kolay değil.
Ce n'est pas si simple.
Söylemesi kolay. Yapması o kadar değil.
Plus facile à dire qu'à faire.
O kadar kolay üstesinden gelebileceğin biri değil.
Il n'est pas du genre à se laisser faire facilement.
- Bu, o kadar da kolay değil. - Bu konuyla ben ilgileneyim mi?
- C'est pas du sucre, si je puis dire.
O kadar da kolay değil.
Mais ce n'est pas si facile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]