English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ O ] / Onu bana getir

Onu bana getir traducir portugués

279 traducción paralela
- Sonra onu bana getir.
- Depois traga-o aqui.
Asham yemeğini yesin sonra onu bana getir.
Dê de comer ao Asham, e depois traga-o até mim.
Bak maymun, onu bana getir yoksa kuyruğuna bir düğüm atıp...
Ou o largas ou faço-te um nó na cauda!
Onu bana getir.
Descobre.
Onu bana getir.
Trá-lo a mim.
Onu bana getir.
Traz-ma aqui.
Onu bana getir
Trá-lo até mim
Gölgenin Gücü Onu bana getir
Poder da Sombra Trá-lo até mim
Onu bana getir, Tygra.
Traz-me o olho, Tygra.
Onu bana getir.
Traga-mo.
Onu bana getir.
Traz cá a seringa.
Onu bana getir.
Tragam-no.
Ona dışarı tutup, harekete geçtiğinde... ağzına silahını daya ve onu bana getir.
Ponham-na sob o nariz dele, e, quando ele for provar... metam-lhe a arma na boca e tragam-no aqui! Com licença.
Ama onu bana getir. Kızlardan hoşlandığını sanmıyorum.
- Acho que não gosta de mulheres.
O zaman onu bana getir.
E que depois mos tragas aqui, ok?
Onu bana getir.
Trá-la a mim.
onu bana getir bakalım okuma ve kütaphane kartını çıkart bakalım buyrun
- Trá-lo cá, depressa. Dá-me o cartão do livro e o cartão da biblioteca. Aqui tem.
Onu bana getir.
Tráz-mo até mim.
Onu bana getir. Ona ne yapacağıma elime geçirdiğim zaman karar vereceğim.
Tragam-no a mim e decidirei o que fazer quando o tiver.
Onu bana getir.
Traz a rapariga a mim.
Onu bana getir... ve benim birliğime katılabilirsin... bir savaşçı olarak.
Traz-ma e podes juntar-te ao meu exército, como guerreiro.
Onu bana getir.
Traga-a para mim.
Onu bana getir.
- Vai ficar tudo bem. - Traga-ma! Mãezinha?
Ajan Scully, onu bana getir!
Agente Scully, tire-a daí!
Onu bana getir.
Passa-mo.
Onu bana geri getir.
Tenho de a recuperar.
Getir onu bana yoksa ben gelip kendim alacağım!
Dê-me essa garrafa, ou eu mesmo a vou buscar!
Getir onu bana.
Traga-mo.
Bana onu canlı getir.
Não saberia o que fazer com ela!
Onu bana sağ salim geri getir.
Traga-o de volta para mim!
Onu bana çabucak geri getir.
Traga-o de volta depressa!
Al onu ve bana getir.
Agora, apanhe-o e traga-o para cá.
Minik kuş, minik kuş Onu bana geri getir
Passarinho, passarinho devolva-me isso agora
- Getir onu bana
- entregue-me isso
Bul getir onu bana.
- e que não seja detectado. - Podeis arranjar-mo?
- Onu bana sen getir. Yanına Doud ve Bassett'i al.
lrá trazê-lo até mim.
Onu bana doğru getir.
Trá-lo para mim.
Onu cennetten veya yeryüzünden söküp çıkar ve bana getir. Gökleri dağıt, yeryüzünü yık.
Se Nianankoro se esconde nos sete céus, arranque-o das alturas para que todos o vejam.
Evet onu bana getir.. .. Seni zengin edeyim.
Bom, traz-ma cá, rapaz.
Onu merkeze götürmeden önce bana getir.
Quero vê-lo antes de o levares para a esquadra.
Getir onu bana.
Trá-lo aqui.
- Onu bulup bana getir.
- Encontra-o e traz-mo.
Garson, onu bana getir.
Trá-la aqui, rapaz!
# Getir onu bana
# E o traz para mim.
Bana getir onu!
Trá-lo cá!
Al onu yerden ve bana getir.
Apanha-a e traz-ma cá.
Şimdi... git buradan... git ve o bomba uzmanını bul... ve onu... bana canlı olarak getir...
Agora, vais sair... e vais encontrar o especialista em explosivos. Vais... trazê-lo vivo... antes de eu enterrar o Tomas.
Bana onu geri getir!
Traga-o de volta para mim.
Sen şimdi depoya git ve bana metil alkolü getir de filtreyi temizleyip, onu tekneye koyalım.
Agora, vai á arrecadação e traz-me o metanol. Vou limpar o filtro e depois levamo-lo.
Onu hemen bana getir!
Traz-ma já aqui.
Bir daha onu ortalıkta gezinirken bulursan doğrusunu yap ve hemen bana getir, tamam mı?
Se o encontrarem vagueando de novo por aí... é melhor fazerem a coisa certa e trazê-lo para mim, tudo bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]