English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Z ] / Zamandı

Zamandı traducir portugués

19,133 traducción paralela
Ne zamandır o zaman?
Então desde quando?
Ne zamandır kapı çalınıyor?
Desde quando é que batem?
Hiç kaybolmamış. Polise muhbirlik yapıyormuş kim bilir ne zamandır.
Estava a entregar-nos à polícia.
Ne kadar zamandır ayıksın?
Há quanto tempo andas nisto?
Uzun zamandır kimsenin sponsoru olmuyordun.
Não és padrinho há muito tempo. Pois.
O kadar zamandır burada mıydın?
- Estavas aí o tempo todo?
Ne kadar zamandır Topher için çalışıyorsun? Bir yıldır.
- Há quanto tempo trabalhas para o Topher?
Ne zamandır kullanıyorsun?
Há quanto tempo consomes?
Ben bu işi uzun zamandır yapıyorum evlat.
Faço isto há muito tempo, rapaz.
Ne zamandır burada iş yapıyorsunuz?
Há quanto tempo são donos da loja?
- En son ne zamandı?
- Quando foi a última vez?
Kuzenim, Ganzorig, uzun zamandır yenilmedi.
O meu primo Ganzorig é há muito vencedor indisputado.
Ne zamandır onun için çalışıyorsun?
Há quanto tempo tens estado a trabalhar para ele?
Senle birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz.
Eu e tu conhecemo-nos há muito tempo.
Uzun zamandır buradasınız.
Já está aqui há tempo suficiente.
Yani, uzun zamandır o dükkandasın ve orası senin için önemli, değil mi?
Estás naquela loja há muito tempo. E é importante para ti.
Şimdi düşündüm de, bukalemunumu uzun zamandır görmedim.
- De quê? Agora que penso nisso, não vejo o meu camaleão há algum tempo.
Ne kadar zamandır Tilly için çalışıyorsun?
Há quanto tempo trabalha para a Tilly? Tem piada.
Uzun zamandır kullandığım söylenemez.
Não sou utilizador há muito tempo.
Bunca zamandır birbirimize uyum sağlamaya çalışıyoruz, Birbirimizi taklit ediyoruz.
Este tempo todo temos tentado ser iguais, estávamos apenas a imitar-nos uma à outra.
Ne zamandır Alex'le sonu çığlıkla bitmeyen konuşmalar yapıyorsunuz?
Desde quando é que tu e a Alex falam sem acabarem aos gritos?
Ne zamandır seni tutuyorlar?
- Há quanto tempo estás preso?
- Ceset ne zamandır buradaymış?
- Há quanto tempo está aqui?
Bu ne zamandır burada?
A quanto tempo isto está aqui?
Ne zamandır ele geçirmeye çalışıyordun?
Há quanto tempo o tentas obter?
Çok uzun zamandır, annenin senin gerçek kişiliğinin önüne geçmesine izin verdim.
Durante tanto tempo, deixei que a tua mãe te impedisse de seres quem és verdadeiramente.
O kadar uzun zamandır moralim bozuktu ki...
Eu só... eu estou tão confusa há tanto tempo. Eu...
Alec'in ailesine olan sevgisi ve Lightwood soyadını düzeltmek istemesi bende uzun zamandır hissetmediğim şeyler hissettirdi.
O amor do Alec pela família dele e o desejo de limpar o nome Lightwood, apelou-me de um modo que não sentia há muito tempo.
Bu ne zamandır sürüyor peki?
Há quanto tempo é que isto dura?
- Uzun zamandır orada mâhkumdum.
Estive preso tempo de mais.
Aynı zamanda çok uzun zamandır bildiğim bir şey daha var. Jo seni seviyor.
Mas também sei, já há muito tempo, que a Jo te ama.
Bunca zamandır hep sendeymiş.
Esteve sempre contigo.
- Ne zamandır biliyordun?
Há quanto tempo você sabe?
- Bir de sen ne zamandır içerideydin?
- E há quanto tempo estavas ali?
Bu şekilde devam etti. Ta ki bulunamayan tek ajan Lucy Church kalana dek. Rüşvet karışan bir yatırım fonuyla ilgili uzun zamandır yaptığı görevinin sonuna gelmişti.
E aquilo perdurou, até que a única agente que ficou por localizar foi a Lucy Church, que estava na última fase duma longa missão sobre fundos de investimento corruptos.
Ama Brian uzun zamandır ortalıkta yok ve sadece sana e-posta atıyor.
Mas, o Brian está fora há tanto tempo e... e é a si que ele envia e-mails.
Uzun zamandır aranılan Kuzeybatı Hattı.
A tão desejada Passagem do Noroeste.
Neden bunca zamandır evine dönmedin?
Então por que não vais a casa há tanto tempo?
Pablo, bu imgeleri ne zamandır görüyorsun?
Pablo, há quanto tempo tens essas visões?
Ne zamandır orda bekliyorsun sen?
Há quanto tempo estás parado aí?
Orası uzun zamandır kapalı.
Isso foi fechado há algum tempo.
Barışkoruyucuları ne zamandır satıyorsun?
Há quanto tempo andas a trair Soldados da Paz?
Senin için bu kadar zamandır çalışıyormuş bir de?
E trabalhou para ti este tempo todo?
Bu telefonu ne zamandır bekliyorum biliyor musun?
Sabe há quanto tempo estou ao telefone?
Harvey Specter uzun zamandır patronunuzdu hatta belki de daha fazlası.
O Harvey Specter foi o seu patrão durante muito tempo. Talvez até mais do que seu patrão.
- Ne zamandır?
- Desde quando?
- Ne zamandır?
- Há quanto tempo?
Evet, FBI akademisinde oda arkadaşıydık. Ne zamandı? Ne zamandı?
Isso foi em...
Ne zamandır?
Há quanto tempo?
- Ne kadar zamandır...
- Há quanto tempo...?
Senden ne zamandır haber alamıyorum.
Não respondas. LIGA-ME

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]