English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And all of this

And all of this traduction Espagnol

13,137 traduction parallèle
Single woman and all, living this far out of town.
Mujer soltera y todo eso, viviendo tan alejada del pueblo.
And when those people put their trust in me and just let their doubts aside, then lives are saved, lives that would've been lost had I just got tossed out of here and have to do all this shit on my own.
Y cuando esa gente pone su confianza en mí y deja sus dudas a un lado, entonces vidas se salvan, vidas que se habrían perdido si me echan de aquí. Y tengo que hacer toda esta mierda por mi cuenta.
Now, I know y'all got a lot of questions, and we're gonna take those questions just as soon as this meeting's done.
Sé que todos ustedes tienen un montón de preguntas, y vamos a responder esas preguntas Tan pronto como termine esta reunión.
And this sort of imagines me singing to him, with all the stuff that he's going through, not to worry, because Santa's coming.
En la canción le digo, considerando su sufrimiento, que no se preocupe, que Papá Noel vendrá. Es muy tierno.
The bank will look impregnable, its bosses will thank him, And in return, all I ask is that I let my friend and I get out of here, And we can all pretend that none of this happened.
El banco lucirá inexpugnable, sus jefes se lo agradecerán, y, a cambio, todo lo que pido es que deje que mi amigo y yo salgamos de aquí, y todos podemos pretender que nada de esto pasó.
All right, we're back with Matthew Taylor, author of The Bounce Back, and Nina says, go out and get this book because we love this book.
De acuerdo, seguimos con Matthew Taylor... autor de The Bounce Back... y Nina dice que salgan a comprar este libro porque nos encanta.
- Nina, let me ask you a question... - Mmm-hmm. And this is for all of the women in the audience.
Nina, déjame hacerte una pregunta... y esto es para las mujeres del público.
But all the flights you piloted before January 15th and every crash you investigated are not the purview of this investigation.
Pero todos los vuelos que piloteó antes del 15 de enero y los accidentes que analizó no le competen a esta investigación.
With all of my heart and all of my soul... I will reign over this land as your princess.
Con todo mi corazón y toda mi alma, reinaré sobre esta tierra como tu princesa.
And all you want is to stay in this ocean of love forever.
En ese océano o en ese mar del amor es donde uno quiere existir.
And there is no justification for all of this!
¡ Y no hay ninguna justificación para todo esto!
Well, tomorrow night, the name Buster Moon will go down in entertainment history once and for all, as he and this bunch of bumbling amateurs attempt to re-stage the show that brought down his theater.
Pero mañana por la noche... el nombre de Buster Moon pasará a la historia del entretenimiento... cuando él y su manada de principiantes intenten montar el show... que destruyó su teatro.
And whatever happens, I just want you all to know how proud I am to be a part of this with you.
Y pase lo que pase... quiero que sepan que me enorgullece formar parte de esto.
All of us will get together and come up with a consensus bill that's as good as this one and I hope you all will be willing to support it because it's good stuff.
TOMAR EL IMC DE LOS CHICOS. Que lleguemos a una ley de consenso tan buena como esta, y espero que todos estén dispuestos a apoyarla, porque es muy buena.
All these people voted for the goal and most of them this is interesting.
La mayoría de los que votaron la ley no cumplen con el estándar. - Qué interesante. ¡ Dios!
And I thought this was all about the glory of the Nazis.
Y yo que creía que esto era por la gloria de los nazis.
And when I get out of this place, I'm going to run all of Africa.
Y cuando salga de aquí, seré el jefe de toda África.
And this is how it will always be, how it's been all these wonderful years these six most beautiful years of my life.
Y así será para siempre. Como ha sido estos años maravillosos los seis años más bonitos de mi vida.
This could be all of ours first and last gig, man.
Este podría ser nuestro primer y último concierto.
You know it's almost funny to go through all of this and end up with nothing.
Es casi gracioso pasar por todo esto... y acabar con nada.
That's what this place and that's what this job does to all of us.
Eso es Io que este lugar, Io que este trabajo nos hace a todos.
This guy's doing all of this for a reason, man... and we have to figure out what it is.
Este tipo hace todo esto por un motivo, hombre, y tenemos que averiguar cuál es.
You been gone all of this time and answered none of my messages and you come here playing.
Te has ido todo este tiempo no has contestado mis mensajes y te apareces con un chiste.
It's all the shopping, it's spending hours in the farmers'market, it's finding the right foods for her, it's pureeing sweet potatoes, and I do all of this at the same time as I'm nursing.
Son todas las compras, las horas en el mercado agrícola buscar la comida correcta para ella, hacer puré la batata y yo hago todo eso al mismo tiempo que estoy amamantando.
Michelle Obama, Barack Obama, the u.K. Government, the Canadian federal minister of defense, they're all promising aid and help and equipment and personnel to help find these girls and bring them back, because this is such an outrage,
Michelle Obama, Barack Obama, el Gobierno del Reino Unido, el Ministerio de Defensa Federal Canadiense, todos prometiendo asistencia, ayuda y equipamiento y personal para ayudar a encontrar estas chicas y rescatarlas, porque hubo tanta indignación,
All right? This is why, I, Brandon Jensen, in correlation with this project, with the hopes of conjuring a demon into my body and scientifically documenting the medical effects it has on me.
Esto es por lo que yo, Brandon Jensen, en conjunto con el equipo de este proyecto, para ayudar a recaudar el dinero.
For your $ 10 donation, I will be putting up a live stream of this ritual when I perform it next week for you all to watch. And you will be able to see for yourself what happens.
Por su donación de $ 10 dólares, yo... pondré en transmisión directa este ritual que llevaré a cabo la siguiente semana para que todos ustedes lo vean, y decidan por sí mismos...
I've seen this dozens of times before, usually, but bankers and Wall Street guys who come in here are all stressed out.
He visto esto decenas de veces antes, por lo general, con los banqueros y los tipos de Wall Street... que vienen aquí y están todos estresados.
I wanna be with her and she needs all of this.
Quiero estar con ella y ella nos necesita a todos.
All that I need to rule this coven and end the march of the Lycans is your blood.
Lo único que necesito para gobernar y parar a los Lycans... es tu sangre.
So, like, a couple of the other agents are really rigid about the five sales steps and all this shit. So they'll pick a spiel that's, like, some sad shit, like...
Por ejemplo, otros agentes son muy rígidos en cuanto a los cinco pasos de la venta y todo eso, entonces escogen la rutina triste, por ejemplo...
All of this, okay, you can get a hit off of any of these and change the whole investigation.
Todo esto, podrías encontrar pistas aquí... que podrían cambiar toda la investigación.
Oh. I understand why you think that I might have something to do with all of this, but rest assured, our figure models are treated with the utmost dignity and respect.
Entiendo por qué piensan que puedo tener... algo que ver con esto... pero quédense tranquilos, nuestros modelos son tratados... con el mayor respeto y dignidad.
They could subpoena the Guardian and, for that matter, they could break through that door any minute, ending all of this.
Podrían demandar a The Guardian. De hecho, podrían venir por esa puerta en cualquier momento. Poniendo fin a todo esto.
All Wallace has to beat you with is this damn civil rights bill, and I don't, for the life of me, understand why you are giving him this issue.
Todo lo que tiene Wallace para derrotarte es esta propuesta de derechos. Y en verdad, no entiendo por qué ahora les regalas este asunto.
But if I do charge them, then all the Southerners scream about how I'm taking orders from the Negroes, and all this two weeks before the start of the goddamn convention.
Pero si los castigo, entonces todos los sureños dirán que recibo órdenes de los negros. Y todo a dos semanas de que inicie la maldita convención.
And in a related story, the prime minister told BNS in an exclusive interview that we need a proper government inquiry into all of this.
Y en una historia relacionada, el primer ministro le dijo a la BNS en una entrevista exclusiva que necesitamos un interrogante adecuado al gobierno sobre todo esto
- Look, I don't know why you're in a foul mood,'cause all I've been doin'is workin'all night like a dog to provide for this family and I deserve just a little bit of consideration.
Mira, no sé por qué estás de mal humor, Porque todo lo que he estado haciendo, es trabajar toda la noche como un perro para proveer a esta familia y merezco un poco de consideración.
This situation with Jenna was so horrible'cause of Jacob, not like because of Jacob and yet despite all of that there was this relief
Esa situación con Jenna era tan horrible por causa de Jacob, no como culpa de Jacob y sin embargo, a pesar de todo eso, había un respiro
I guess I'll just take this big bag of weed and smoke it all by myself. - Oh, hey...
Creo que voy a tomar esta gran bolsa de hierba... y fumármela toda yo mismo.
Okay, had different settings like... pulse, power, stream... all different kinds of speeds and, uh... that was on this length of hose that I could reach when I lay down in the tub.
De acuerdo, tenía diferentes configuraciones... al igual que, el pulso, la energía, la corriente... todos con diferentes tipos de velocidades y... Y fue con este tramo de manguera que... podía alcanzar, cuando me recostaba en la bañera.
Well I say all good things gotta come to an end and this is the end of the line for us today.
Bueno, yo digo que todas las cosas buenas llegan a su fin... y este es el final de la línea para nosotros hoy.
- Say you're walking down the street, all right, and this kid runs into the middle of the street and gets hit by a car. You run to save him but by the time you get there, there's a crowd, there's cops, they won't let you through.
Digamos que estas caminando por la calle, todo bien, y este chico corre al centro corres para salvarlo, pero al momento de llegar allí, hay una multitud, hay policías, no te van a dejar pasar,
If I break this Union today then father and all of Mohenjo Daro will have to suffer the consequences.
Si rompo esta promesa hoy... Entonces mi padre y todos en Mohenjo Daro tendrán que sufrir las consecuencias.
The sooner you realize that we are all just utterly unique aliens in this vast universe, and stop trying to be some commercial, conditioned, brain-washed, TV cowboy version of yourself,
Cuánto antes te des cuenta de que todos somos únicos... en este Universo... y dejes de intentar ser una versión comercial, condicionada, sin cerebro de ti mismo, apareciendo en la televisión...
This is the part of the story where Dr. Frankenstein looks out at the burning village and all the dead bodies and he thinks about his creation and he says,
Esta es la parte de la historia donde el Dr. Frankenstein mira la aldea ardiendo y todos los cadáveres y él piensa en su creación y dice,
This is gonna be all three of us leaving together, and you take me right to them.
Nos vamos a ir juntos los tres, y me vas a llevar con ellos.
One day you'll look back on all of this and you'll see that it's all okay.
Un día mirarás hacia atrás todo esto... y verás que todo está bien.
This was a complex sentence of a complex thought, of something that we didn't even see, and all the sudden it became clear to us.
Esta era una oración compleja, con un pensamiento complejo... de algo que no habíamos visto... y de pronto todo se vio más claro.
Look, man, Conner got all the way to the top of this business, you know, and the higher you get, the harder you fall. I mean, ask any coconut.
Conner llegó a la cima del negocio y cuanto más alto llegas, más dura es la caída.
You would have to be the best prankster of all time to think of something like this, and, well, shit, that's me.
Deberías ser el mejor bromista del mundo para pensar algo así y, mierda, ese soy yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]