At age traduction Espagnol
7,928 traduction parallèle
At what age is it legal to have sex?
¿ A qué edad es legal tener sexo?
You let anybody through to you at that age?
¿ Dejabas que alguien llegara a ti a su edad?
- yeah, she's at that age.
- Sí, está en esa edad.
Great. She's at that age where girls finally get judged by what they wear.
Ella finalmente esta en esa edad cuando las chicas finalmente son juzgadas por lo que visten.
Even at that age, it didn't take me long to realize that I was just my mom's next meal ticket.
Incluso a esa edad, no me tomó mucho tiempo darme cuenta que era solo el vale de la próxima comida para mi mamá.
You know what I was doing at that age?
¿ Sabes lo que yo hacía a su edad?
It's just, all this pressure at that age- - it's a lot to handle.
Es que, toda esa presión a esa edad... Es demasiado.
Is it too personal to ask what age it started at?
¿ Y se atrevería a decirnos a qué edad se estrenó?
At our age?
¿ A nuestra edad?
Even at my age now,
Incluso a mi edad ahora,
Not what one expects at our age.
No de las que alguien espera a nuestra edad.
We're celebrating the fact that I can still get a proposal at my age.
Celebramos que aún puedo conseguir una propuesta de matrimonio a mi edad.
Said he was at a difficult age.
Decía que estaba en una edad difícil.
You at all interested in the Ice Age?
- ¿ Estás interesada en la Era del Hielo?
Certainly at our age.
Definitivamente, a nuestra edad.
At my age that's still normal.
- A mi edad aún es normal.
Young women who've been sexualized at an early age can conflate these experiences and then project them onto others.
Una mujer joven que ha sido sexualizada a una edad temprana puede confundir esas experiencias y proyectarlas sobre otros.
The age of humans is at an end. We shall rise!
La era de los humanos esta terminando. ¡ Nos levantaremos!
I barely play with him, you know,'cause I fractured these two ribs, and speaking of which, you know, I-I go to the doctor, and the guy says, "you know, it's gonna take a while at your age, to heal,"
Apenas juego con él, porque me fracturé dos costillas y hablando de eso, voy al médico y el tipo dice : "Ya sabes, a tu edad va a costar un tiempo que se cure",
and I was like, "at my age?" Hold it.
- y yo pensé : "¿ a mi edad?". - Espera. Espera.
But I've been thinking, Rachel, and..... I've decided that life is too short, at my age... ~ to convince someone to stick around.
Pero estuve pensando, Rachel,..... y decidí que la vida, a mi edad, es demasiado corta para convencer a alguien de que se quede.
She is at a very tender age of self-discovery.
Está en una edad muy tierna de auto-descubrimiento.
At his age?
¿ A su edad?
We're advising all families with children, especially those with boys between the ages of 10 and 12, that if possible the children are out with their parents or at least an adult over the age of 18.
Avisamos a todas las familias con niños, especialmente a las que tengan chicos de entre 10 y 12 años de que, si es posible, los niños salgan con sus padres o al menos, con un adulto mayor de 18 años.
Well, seeing how these were ripped from me at such a young age, I'm now going to make up for a lot of lost time.
Ya que me los arrebataron a muy corta edad... ahora voy a aprovechar el tiempo perdido.
Sexy one - what brings you to the North Pole at your age?
La sexy, ¿ qué te trajo al Polo Norte a tu edad?
Little girl, about your age... she saw my uniform, threw a rock at me.
Una niña, de tu edad... vio mi uniforme, y me tiró una piedra.
Um, there's something about Jake that reminds me of myself at his age.
Hay algo sobre Jake que me recuerda a cuando tenia su edad.
I thought of what she could do at such a young age.
Pensé en lo que podría hacer tan joven.
Because I'm at the cut-off age. 37 years old.
Porque estoy en el límite de edad. 37 años.
~ Iron Age settlement? ~ Look at it.
- ¿ De la edad de hierro?
We might get an I.D. or at least ethnicity and an age range.
Podríamos tener un I.D. o por lo menos el origen étnico y un rango de edad.
At a certain age, you should stop being excited about life... all I'm saying.
A cierta edad, deberías dejar de emocionarte por la vida... es todo lo que diré.
Look, at this age, she's not gonna volunteer to spend time with you, so you have to make a fun evening.
Mira, a esta edad, no se va a prestar voluntaria para pasar tiempo contigo, así que tienes que hacer una noche divertida.
And in the meantime, you can take solace in the fact that I was much worse than you are at your age, so there's hope for you yet.
Y mientras tanto, puedes consolarte con el hecho de que yo era mucho peor que tú a tu edad, así que aún hay esperanzas para ti.
So, did you take this test at my age?
Entonces, ¿ tú hiciste esta prueba cuando tenías mi edad?
What's interesting is Amelia was 30 back then, and his sister was almost the same age at 29.
Lo interesante es que Amelia tenía 30 años entonces y su hermana era casi de la misma edad, 29.
At the age of 28, she will arrive in a town called Storybrooke.
A la edad 28 años, llegará a una ciudad llamada Storybrooke.
Seize the moment! Be ambitious! It's at your age that you have to be put your nuts on the line.
A su edad, hay que echarle huevos.
There was a boy at the market where Safeer's bomb went off, about Jason's age ;
Había un chico en el mercado Donde Safeer explotó la bomba, De la edad de Jason
At the age we were, when suddenly they're all over the radio, um,
A la edad que teníamos, cuando de repente ellos están por todas las radios, eh...
I played Mary, the mother of Jesus, at the age of 13.
Hice de María, la madre de Jesús, a los 13 años.
At my age?
¿ A mi edad?
I know what it looks like, but at some point, someone's gonna start wondering about me and why I don't age like everyone else.
Sé lo que parece, pero en algún punto... alguien comenzará a preguntarse por mí... y por qué no envejezco como todos los demás.
Even at han's age, which I am guessing is somewhere between 14 and 53, some kids just aren't ready to grow up.
Incluso a la edad de Han, que supongo está entre los 14 y los 53, algunos chicos no están listos para madurar.
Plus, it's dehydrating, and, at your age, you can't afford to lose any more moisture in your face.
Además te estás deshidratando, y, a tu edad, no te puedes permitir el lujo de perder más humedad en la cara.
Most humans acquire the ability to distinguish between numerical amounts fairly early in life - at around the age of six months.
Muchos humanos adquieren la habilidad de distinguir entre cantidades numéricas muy temprano en sus vidas alrededor de la edad de seis meses.
Playing with Lionel Hubbard's band at the age of 14, yeah.
Tocó con el grupo de Lionel Hubbard a los 14 años.
I was really good at it when I was your age.
Yo estaba muy bueno en eso cuando tenía tu edad.
Not that it is any concern of yours, but I have another donor, of equal intelligence and at an advanced age.
No es que sea asunto tuyo, pero tengo otro donante, de igual inteligencia y de edad avanzada
I stole my first car at the tender age of nine.
Robé mi primer coche a la tierna edad de nueve años.
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent pride 67
agent dunham 155
agent may 66
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent dunham 155
agent may 66
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent callen 72
agent david 34
agent dinozzo 104
agent bellamy 35
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent callen 72
agent david 34
agent dinozzo 104
agent bellamy 35