But in my case traduction Espagnol
387 traduction parallèle
But in my case, it is different.
Pero, tratándose de mí, es diferente.
It's called a crisis, it's very common among writers today. But in my case, it's affecting my whole life.
Se llama crisis, la tenemos muchos, pero, para mí, se trata de una cosa secreta, que toca toda mi vida.
I enjoy reality as much as the next man, but in my case, fortunately... reality includes a good, stiff belt every now and then.
Disfruto de la realidad como cualquiera. En mi caso, por suerte, la realidad incluye un buen trago de vez en cuando.
But in my case, I am afraid that is utterly impossible. The man we need must inspire trust.
El hombre que necesitamos debe inspirar confianza.
I don't know what's going through his mind but in my case, I'm not expected to leave behind one of my men with a bullet in his back.
No sé qué estará pasando por su cabeza pero en mi caso, no se espera que deje atrás a un hombre con una bala en la espalda.
But in my case, passion and ambition are beautifully combined... aren't they? .
Pero en mi caso pasión y ambición están bellamente unidas ¿ verdad?
But in my case, he fosters a ghastly illusion, and I've come to you as his friend, rather than turning the matter over to my solicitor.
Pero en mi caso creo que sufre una alucinación y lo he venido a ver a usted como su amigo antes de poner este asunto en manos de mi abogado.
Much the same as you do Sonia, but in my case, right from the beginning,
Como usted. Pero yo, desde el principio, me he aprovechado.
It seems a fair offer, but in this case my daughter will have to make her own decision.
Parece una oferta justa, pero en este caso mi hija tomará su propia decisión.
But in case you're tempted to publish any conclusion regarding my relationship with Miss Adams, let me warn you...
Pero en caso de que estén tentados a publicar cualquier conclusión sobre mi relación con la Srta. Adams, déjeme que les advierta...
But I look around and... pretty soon I marry my wife in Santa Fe.
Pero miré a mi alrededor y... muy pronto me casé con mi esposa en Santa Fe.
But it has. My name's in the writing case.
Pero mi maletín lleva mi nombre.
But he thought in my case he may be able to straighten it out once we got there.
Pero que tal vez podría solucionarlo una vez allí.
But when he talks to me and looks in my eyes, my will leaves me and I'm helpless.
Me casé en contra de mi voluntad.
I didn't marry Randall, I didn't shoot him, I never saw him but once in my life
No me casé con Randall, no le disparé, nunca le había visto.
Ah, but it's different in my case, sir.
Ah, pero mi caso es diferente, señor.
This piece of cloth is not for my protection... but to spare you the sight of blood in case the hook tears my flesh.
Este pedazo de estopa no es para protegerme, ¡ Bellísimo! ¡ Bravísimo!
This piece of cloth is not for my protection, but to spare the public the sight of blood in case the hook pierces my flesh.
Este pedazo de estopa no es para protegerme, sino para evitar al público la vista de sangre... en caso de que el gancho atraviese mi carne.
He's provided for my daughter a long time - - Yes, but in this case - -
Sabe que su suegro ha estado cuidando a mi hija...
But, in this particular case I say, for the first time in my life, I am innocent.
Pero, en este caso particular yo digo, por primera vez en mi vida, que soy inocente.
Gentlemen, I've trained a great many students in evangelical work but never in my life have I come across a case quite like this.
He preparado a un gran número de estudiantes para la misión evangélica... pero jamás en mi vida había encontrado un caso igual a éste.
Yeah. Yeah, I've just come in, but in case anybody asks, especially Larkin, you tell them I've been in my room all day, huh? Larkin?
Sí, pero si alguien le pregunta, en especial Larkin,... dígale que no he salido de mi habitación en todo el día.
But in this case, you must give me back my parts of land!
¡ Pero en ese caso, me devolvereis mis tierras!
But in case someone's breathing down my neck, I better be talking to a girl.
Pero en caso de que alguien me esté vigilando, mejor hablo con una chica.
Ordinarily it should be, but in this case... My sixth sense tells me that we ought at least to conduct... A routine investigation of the E1-FX before under writing the venture...
Normalmente debería serlo, pero en este caso, mi sexto sentido me dice que deberíamos realizar una investigación rutinaria del E1-F1 antes de participar en el negocio.
But in thinking it over, I believe my lawyer has made... a very fair presentation of my case.
Pero me lo he pensado, y creo que mi abogado ha hecho... una presentación muy justa de mi caso.
But it seems like my suspicion is wrong in this case.
Me parece, jefe, que esta vez su intuición ha fallado.
In my case, as an example if a man was a little wild before I married him, I wouldn't be too bothered but I would never marry a man who lacks character.
En mi caso, por ejemplo si un hombre es algo salvaje antes de casarme, no me molestaría pero nunca me casaría con alguien sin carácter.
But in this case, his confirmation as secretary of state... I am bound by my duty to my committee.
Pero en este caso, de su confirmación como Secretario de Estado estoy obligado por mi deber con mi comité.
Oh, sometimes the names and the faces get confused but if i prod my memory i usually can connect a name and a face - and, in your case, a character.
A veces los nombres y los rostros se confunden,... pero si estimulo mi memoria normalmente relaciono un nombre con un rostro,... y en su caso, con un carácter.
In the unfortunate situation that this isn't the case, my client and myself, would have no alternative but to demand damages.
En el lamentable caso de que esto no fuera así,... mi cliente y yo, nos veríamos obligados a exigirles una reparación.
But in this case, Stan, you see, you and I and Edna and the police and 80 million readers of 463 newspapers from Maine to Honolulu, they all know, and my kids know, that you murdered her
Pero en este caso, Stan... Verás, tú y yo, Edna, la policía, 80 millones de lectores y 463 diarios de Maine a Honolulú saben, y mis hijos saben, que la has asesinado y la has enterrado en el pegote de la máquina que hace glopeta-glopeta.
Losing this case tomorrow may be a little tough on you, but it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Quizá perder el caso mañana resulte un poco duro para ti, pero es una de las mejores cosas que han ocurrido en mi vida familiar en años.
I don't know who drew his sword first, but in any case, my father was killed.
Yo no sé quién desenvaino su espada primero pero en cualquier caso, mi padre fue asesinado.
But in that case, maybe I shouldn't be making her pour my sake.
Pero en tal caso, quizá no debiera permitir que me sirviese el sake.
But in my case...
Pero en mi caso no pienso en matar a nadie,
But I put it in the usual place, between my lipstick and eyeglass case.
Pero lo dejé en mi cartera... con mi rojo y mis gafas.
But Mr Webster, in a criminal case, my responsibility is to the truth and only to the truth.
Pero Sr. Webster en un caso criminal, mi responsabilidad es con la verdad sólo con la verdad.
That puts us in the same bracket... but I don't think my bookmaker would understand... my taking a charity case at this moment.
Eso nos pone en el mismo rango... pero yo no creo que mi casa de apuestas lo entendería... mi tomar un caso de caridad en este momento.
My original reply reached department B late in the day. This kind of correspondence is processed immediately, but when a letter goes astray, as in this case, a thorough search is undertaken. This may go on for years, as one can readily understand.
Pero si ocurre que si se toma un camino equivocado, y tiene que intentar seguir probando, con prisas, el camino equivocado, dentro de la organización, porque si no, no lo encuentra, y eso entonces, puede durar mucho tiempo.
Fine. I suggest you deposit it in one lump sum in my bank. But you better keep a thousand in cash... in case we find a nice store for you.
Sugiero que lo ingreses todo en mi banco,... pero quédate 1. 000 dólares en efectivo,... por si encontrásemos una boutique.
But in my opinion, We got a case that'll hold water with the grand jury.
Pero, en mi opinión,... este caso convencerá al gran Jurado.
Unfortunately yes, but not in my case.
Desgraciadamente, sí. Pero no en mi caso.
Another case, that I am not familiar with personally, but through my work, is a professor on the University ofWisconsin... who is so crippled... that he has to turn the pages of his books... with a long wooden stick... that he holds in his mouth.
Hay otro caso, no lo conozco personalmente, sólo por trabajo, un profesor de la Universidad de Wisconsin, que está lisiado y pasa las hojas de los libros, con un palo de madera que sostiene con la boca.
Yeah, but in any case, what I'm getting at is you did see my client, May O'Brien, on a great number of occasions. - Yes.
Pero en todo caso... lo que yo trato de decir es... usted vio a mi cliente May O ´ Brien... en un gran número de ocasiones.
But how do you rate the chances in my case?
¿ Pero como, en mi caso, usted puede tener oportunidades?
But mark my words, in a few days the Mattei case, the kidnapping, De Mauro the link between politics and crime.
Pero... créanme. En poco tiempo, el caso Mattei, los secuestros de personas, De Mauro, la relación entre política y crimen, todo esto desaparecerá de la primera página de los periódicos, incluso del interior de los periódicos.
In my particular case, I think I could say that it hit me personally when the Jewish doctor of my children, whom I'd always had, came... He was a very busy man, but he seemed to be having always more time to spare.
En mi caso particular, podría decir que me sentí afectada cuando una noche vino el médico Judío que siempre había cuidado a mis hijos, era un hombre muy ocupado, pero siempre parecía dispuesto a sacar tiempo,
A lot of people will tell you that this astrology stuff is a lot of bull... but I don't mind telling you, Baggs, that in my case they hit the nail right on the head.
Mucha gente te dirá que la Astrología es una sandez... pero no me molesta decirte que, en mi caso, dieron en el clavo.
Just a little somethin'I had up my sleeve in case of a tie, but it's not necessary now.
Algo que tenía bajo la manga en caso de empate, pero ya no es necesario.
Come in five hours, I shall be dead by then, but wait till Briseis confirms it in case you catch my dying breath.
Ven en cinco horas, estaré muerta para entonces, pero espera hasta que Briseis lo confirme, en caso de que alcances mi último aliento.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88