But in my heart traduction Espagnol
830 traduction parallèle
"I do nor judge you Countess, but in my heart is written : What a man sows shall he also reap!"
"No la juzgo, condesa, pero en mi corazón está escrito : ¡ un hombre recoge lo que siembra!"
Then we part but in my heart
Yluego nos separaremos Pero en mi corazón
But in my heart, there is a great love for you.
Pero en mi corazón anida un gran amor hacia ti.
The peerage is gone... but in my heart I'm still nobility.
La aristocracia puede haber desaparecido... pero en mi corazón yo sigo siendo noble.
But in my heart there may have been another reason
Quizás otro sentimiento se mezcló con esa voluntad.
But I know in my heart I wouldn't do that.
Pero sé, en mi corazón, que no lo haría.
And if my love has touched your heart but a little, then I pray you let me whisper it in your ear this night.
Por vuestro amor me siento embelesado que si los besos pudieran por escrito enviarse leeríais vos mis cartas con los labios!
It's not that I've got hatred in my heart, but that I'm the law out here, that's all. And the law is justice.
No es que mi corazón sienta odio... pero yo soy la ley aquí... y la ley es hacer justicia.
But, my friends I'm not tearing my very heart out here before you nor the heart of this child that I love above all things in the world.
Pero, amigos míos, no haría sangrar ni mi corazón ni el de esta criatura que amo más que a nadie.
In fact my aunt Mary still lives there, but she has a nice little heart disease...
De hecho, mi tía Mary sigue viviendo allí, pero padece un viejo achaque cardíaco.
How can I have room in my heart for anyone but Madame Butterfly.
¿ Cómo puedo tener sitio en mi corazón para alguien más que Madame Butterfly?
But it all ended and today I am alone in my exile singing with my heart destroyed.
Pero todo terminó y hoy estoy sola en mi exilio canto con el corazón destruido.
I make others happy. but he still remains mine, because he is in my heart.
Hace feliz a las demás pero igual sigue siendo mío, porque está en mi corazón.
But the words are in my heart
Pero las palabras me salen del corazón
"No one but God and I knows what is in my heart."
"Nadie, salvo Dios y yo sabe lo que hay en mi corazón".
No one but God and I... knows what is in my heart.
Nadie, salvo Dios y yo sabe lo que hay en mi corazón.
"No one but God and I knows what is in my heart."
"Nadie, salvo Dios y yo, conoce lo que hay en mi corazón".
- Five years. But my heart hasn't been in it.
- 5 años, pero sin mi corazón.
I'll do it, but my heart won't be in it.
Lo haré, pero sin ganas.
But it's better this way, for there's sand in my veins and blood on my hands, but always your smile in my heart.'
Tengo arena en las venas, sangre en las manos, pero siempre tu sonrisa en mi corazón.'
Well, it's like sticking a knife in my heart, Nora, but I gotta tell you this...
Es como clavarme un cuchillo en el corazón, Nora, pero debo decírtelo.
No, but something about the way you ride puts my heart in my mouth.
No, pero algo en su manera de montar me pone el corazón en la boca.
♫ But I'll hold you in my heart ♫ ♫ Till you're in my arms again ♫
Y te tendré en mi corazón hasta que estés en mis brazos... de nuevo.
"but in your heart, " my love... " has found a home.
Pero en tu corazón... mi amor... encontró un hogar.
"but in your heart, " my love has found a home, And it can never die. "
"Pero en tu corazón... mi amor encontró un hogar... y no puede morir nunca".
Of course, I'll say a grace if somebody sets out the food but my heart ain't in it.
Por supuesto, bendigo la mesa si alguien pone la comida. Pero lo hago sin ganas.
Donna, I've only known you a short time, but in that short time you've- - you've crept into my heart.
Sólo te conocí un corto tiempo... pero en ese corto tiempo, te metiste dentro de mi corazón.
I mean, I knew I'd never have it, but there was no envy in my heart.
Sabía que nunca lo conseguiría, pero no sentía envidia.
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on and try to sleep, but every time that engine slows down, my heart speeds up.
Sí, me acuesto con la ropa puesta y trato de dormir... pero cada vez que el motor desacelera, se me acelera el pulso.
Since we were kids, there's never been anyone in my heart but you. You know that.
Desde que éramos críos, sólo te he querido a ti.
- Yes, but my heart wasn't in it.
- Pero no puse el corazón en ello.
I could, but my heart wouldn't be in it, really.
Podría, pero no sería sincera.
There's nothing for me but the dream in my heart
Para mí no hay más que un sueño en mi corazón
And now, ladies and gentlemen, for your pleasure, I hope but chiefly to keep peace in my family you're about to witness the first appearance of a young lady very close to my heart.
Y ahora, damas y caballeros, para su deleite, espero pero sobre todo para mantener la paz en mi familia están a punto de presenciar la primera aparición de una joven que llevo en mi corazón.
I'm not sure, but I think I'd know in my heart.
No estoy seguro. Creo que me lo diría el corazón.
Maybe very soon. And I'll never see you again but I want you to know I'll take you hear in my heart for ever.
tal vez, muy pronto y ya nunca Ia volveré a ver pero quiero que usté sepa que Ia llevaré aquí siempre.
In all this world, there's been but one image in my heart.
En todo este mundo, sólo ha habido una imagen en mi corazón.
But you, Teena, I've kept you in my heart always.
Pero tú, Tina, siempre estás en mi mente.
It has given me the vision of you, only to snatch it away but I shall carry your image in my heart, cherishing it, loving it.
Me ha concedido tu visión solo para arrebatármela pero llevaré tu imagen en mi corazón, apreciándolo, amándolo.
I should be glad to serve them, but my heart wouldn't be in my work.
Lo haría, pero no le pondría corazón.
Oh, I'm not dead, but my heart was in it.
Yo no moría pero el corazón sí.
A voice that means manhood. To cut my have the right shoes. And a word, a yes, a no, to fight, or write, but never to make a line I have not heard in my own heart.
Libre para juzgar las cosas como son... y decir la verdad con voz vibrante... poder colocarme el sombrero a mi modo... luchar o escribir... pero únicamente con versos dictados por el propio corazón. o bajo las estrellas indiferente de que conduzca a la fama o a la fortuna.
But he left empty-handed, because I have a very simple means of driving him away. When I feel him drawing near to enter inside me, I immediately shut the door to my heart and seek shelter in holy contemplation.
Esta noche me ha vuelto a visitar el demonio, pero el demonio se ha ido con el rabo entre las piernas, porque tengo un medio muy simple de despacharlo.
I have known many men in my so long life... and chelas not a few... but to none among them has my heart gone out as it has to thee.
Conocí a tantos hombres en mi tan larga vida... y no pocos chelas... pero a ninguno de ellos le di mi corazón como a ti.
But I know in my heart That you are not evil as some say.
Pero en el corazón sé que no eres tan malvado como algunos dicen.
But your heart is in my hands.
Pero tu corazón está en mi mano.
When my outward action doth demonstrate the native act and figure of my heart in compliment extern,'tis not long after but i will wear my heart upon my sleeve, for daws to peck at.
El día en que mis actos manifiesten la índole y verdad de mi ánimo en exterior correspondencia,... ya verás qué pronto llevo el corazón en la mano... para que piquen los bobos.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mas del ser en que he depositado el corazón, que me da vida y, si no,... sería mi muerte, del manantial de donde brota o se seca mi corriente, verme separado, ... o tenerlo como ciénaga de sapos inmundos que se juntan y aparean.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Pero no tiene por qué ser verdad.
My heart bleeds for you... but if I don't get these sinks installed in the cells, I don't get paid.
Me has conmovido... pero si no instalo estos lavabos en las celdas, no me pagarán.
It's none of my business, Norah, but why stay in night after night eating your heart out for some guy who...
No es asunto mío pero ¿ por qué te quedas en casa noche tras noche llorando por un chico que...?
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88