English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But in secret

But in secret traduction Espagnol

496 traduction parallèle
I also think of you always, but in secret.
Yo también pienso siempre en ti, pero en secreto.
But he had one secret goal : to obtain the most brilliant position in high society.
Pero tenía un ansia secreta, acceder a lo más granado de la alta sociedad.
Paris, your son, had been ordered to be killed, but I disobeyed you. I reared him in secret and loved him.
Acaba de morir Paris, a quien no pude matar, desobedeciendo tus órdenes.
I know your recipe is a secret but you could write it in your will.
Tu secreto, entiendo que lo guardes, pero, al menos, podrías ponerlo en tu testamento.
That secret document is too dangerous to bring here, but not in the way he means.
Es peligroso presentar ese documento aquí, pero no por lo que él insinúa.
But the real secret lies in the pumping of an artificial bloodstream through the body by means of a mechanical heart until the life functions pick up their own rhythm, the heart begins to beat, and life is restored.
Pero el verdadero secreto está en bombear la sangre artificialmente. a través del cuerpo, lo que requiere un corazón artificial. hasta que las funciones vitales recuperen su propio ritmo, el corazón empiece a latir y la vida se restaure.
Killer now possess three pieces of treasure map but secret cannot be read without fragment in parent's pocket.
Asesino posee ahora tres pedazos del mapa del tesoro... pero secreto no puede leerse sin fragmento en bolsillo de padre.
As I see it you killed Phillip Musgrave in his own room, carried his body down through the secret passageway, out through the greenhouse into the garage where you crammed it into the rumble seat of that roadster but unfortunately for you,
Tal como yo lo veo, usted asesinó a Philip Musgrave en su propia habitación, llevó su cuerpo abajo por el pasadizo secreto, lo sacó a través del invernadero, llevándolo al garaje y allí lo colocó bajo el asiento abatible del coche. Pero, por desgracia para usted, hubo un testigo.
Precisely. The document was actually entrusted to a reliable but insignificant man in our secret service.
En realidad el documento fue entregado a un hombre de confianza, aunque poco conocido, del servicio secreto.
Do not even mention it. In Paris, nothing but secret entrances.
Tranquilo, París está lleno de puertas secretas.
But top-secret groups like O77... were billeted in remote, country estates where they were held in complete isolation... while awaiting specific assignments.
Pero los grupos secretos como el de la O-77... eran alojados en propiedades remotas... donde los mantenían en aislamiento total... mientras esperaban misiones específicas.
You've been dreading this moment, hoping against hope it would never happen... but knowing in your secret hearts that it would. And now the moment's arrived you're wondering what I'm going to do, aren't you?
Os daba miedo este momento y esperabais que no llegaría pero sabiendo por dentro que ocurriría y ahora que ha llegado os preguntáis qué voy a hacer.
But you won't discover nature's eternal secret forces in those books.
Pero lo que la naturaleza reserva en secreto, esas semillas eternas, ningún libro te lo dirá.
But I'll tell you in secret :
Bueno. Ahí tienen.
No. But with you in possession of the secret and Kalka, I couldn't run the risk of any delay.
Pero ahora que tú conoces el secreto y tienes a Kalka, no puedo arriesgarme a esperar.
If Bravano had to choose between really having Maria, in secret and not having her, but with the whole world thinking he did he'd want it just he way it was
Si Bravano hubiera tenido que elegir entre, tener secretamente a María o no tenerla, pero que todo el mundo pensara que si se hubiera quedado tal y como estaban las cosas
But always in secret.
Pero en secreto.
But she shouldn't eat in secret without treating the father to a bite.
Pero no deberías comer a escondidas, sin ofrecer antes un pedazo a tus padres.
I watch my health, take plenty of salt, of course, but I think the real secret is in one's mental attitude.
Cuido mi salud, consumo mucha sal, por supuesto, Pero creo que el secreto está en la actitud mental.
But only two people in the world. Carl and myself sharing the secret of the combinaion.
Solo Carl y yo conocíamos la combinación secreta.
Well, we've been trying to keep it a secret, but it broke in the papers just now, so I might just as well tell you.
Intentamos mantenerlo en secreto, pero apareció en los periódicos... así que puedo decírselo.
But I don't believe in keeping things secret.
Pero no me gustaban los secretos.
I might have been Baron Thénard, member of the Institute, but I am not so. I merely bear the same name as he. I am also in possession of a secret concerning a person.
si el Ser Supremo me hubiera dado la gracia, podría haber sido el barón Thénard.
- But it has to be in secret.
- Pero tiene que ser en secreto
BUT IN THE SECRET LANGUAGE
PERO, EN EL LENGUAJE SECRETO...
And why, exactly, is so that this will only be known between the three of us, you're permitted to continue to have the use of your office, but you'll only be allowed to work on material which is in no way secret.
Y por qué para que esto solo sea conocido por nosotros tres, se te permite que sigas utilizando tu despacho, pero sólo para trabajar con material que no sea secreto en absoluto.
You don't happen to be a patient, but when i do have a patient, it's... a big part of my job is to-to help him discover those secret wishes and fantasies and bring them out in the open, and when that's done -
Ud. no es mi paciente. Pero cuando yo tenga un paciente real, Gran parte de mi trabajo es ayudarlo a hallar esos deseos secretos y sus fantasías.
But this is a secret for now. So, at 4pm in Louver.
Pero no se lo diga a nadie, a las 5 en palacio.
In my days they did it, too, but they kept it a secret.
En mis tiempos también lo hacían, pero lo mantenían secreto.
Well, he got his flying papers back because we were short-handed in the air, but he kept the secret from her that he was shoving off the next day.
Le devolvieron su licencia de vuelo porque estaban cortos de personal, pero a ella no le dijo que se iba al día siguiente.
It's a secret, but there's a "crew" in the city, stealing personal vehicles.
Es un secreto, pero hay un "banda" en la ciudad, roban automóviles.
Of course, all this - The existence of a secret... library was known in high places... but there was no way of getting at it.
Claro que, todo esto, la existencia de una biblioteca secreta... ya se sabía en las altas instancias, pero no había forma de encontrarla.
Yeah, it's probably the most secret room in the whole country, but, you see, no guards.
Es probablemente la sala más secreta del pais y no hay ningún guardia.
Do you know, during the first five months he took home quite a heap of policy files and other secret stuff, but during the last month he took away nothing but low-grade, non-secret digests of foreign policy that anyone could have read two days later in Time Magazine.
¿ Sabes? Durante los cinco primeros meses... se llevaba archivos sobre varios temas secretos, pero en el ùltimo mes no sacó más que informes... sin importancia sobre política exterior... que cualquiera podría leer dos días más tarde en Time Magazine.
CONTROL Intelligence reports they brought her back to a secret laboratory in this hotel, but where?
Inteligencia dice que la trajeron a este hotel a un laboratorio oculto, ¿ pero dónde?
It's a secret in our family, but it's true, Father.
Es un secreto de nuestra familia, pero es cierto, padre.
I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play like the human children, even in secret?
Conozco el riguroso entrenamiento de la juventud vulcana pero dígame, ¿ alguna vez corrió y jugó...
But she spoke in secret, so maybe we'd better not take the main alley.
Me ha dicho en secreto, que era mejor no ir por el camino principal.
Sometimes, one has a love secret hidden in the heart, but they are afraid to speak of it.
A veces, uno tiene un amor secreto oculto en el corazón, pero tiene miedo de hablar de ello.
But when he grows into a young man and returns to Argos, he meets Electra in secret by the grave of their father Agamemnon, and together they decide to take revenge.
Pero cuando crece, con veinte años, vuelve a Argos, se encuentra en secreto con Electra... sobre la tumba del padre, y juntos deciden vengarse.
But you heard a witness testify to having seen you on the London docks on the night of November 14th, consorting in secret with a known enemy of the crown. - He lies!
Un testigo la vio en los muelles de Londres la noche del 14 de noviembre, reuniéndose en secreto con un enemigo.
But we don't live in your era of secret societies anymore Today the Japanese police is the best in the world
La policía japonesa es la más eficaz del mundo.
But to find his name, and to do it in secret is a job of pure detective work.
Pero averiguar su nombre y hacerlo en secreto... es un trabajo de detective puro.
But he's meeting them in secret to teach them and share his knowledge.
Pero los veía en secreto para enseñarles cosas.
I wish to see her from time to time... not furtiveIy or in secret... but with the consent of all those concerned.
Quisiera poder verla de vez en cuando, pero no en secreto o de forma clandestina... sino con la aprobación de todos.
- Yes, but not in secret!
- ¡ Sí, pero no en secreto!
Maybe not, but it was not in secret!
¡ Quizá no, pero no era en secreto!
But if at some point in time you and your superior, and I know he's a tough man, insist that I come up with an alibi, I promise you I'll produce one. But until that time, at least allow me the privacy of my professional secret.
Si Ud. y su superior, y sé que es un tipo duro, insisten en que presente una coartada, lo haré, pero hasta entonces dejemos en privado... mi secreto profesional.
I don't know if you're interested, but Neeva sent two men in secret to try and kill Leela.
No sé si estás interesado,... pero Neeva mandó a dos hombres en secreto para intentar matar a Leela.
Sure! But with the other women, or in his secret writings. But with me, no way!
Sí, claro, con las demás, con sus amistades secretas, pero comigo ni hablar.
The only advantage is that the increase in secret But experts say it's
La única ventaja del matrimonio es que hace que la vida se llene de... imprevistos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]