English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / So this time

So this time traduction Espagnol

5,576 traduction parallèle
So this might not be the best time to ask you this, but...
Puede que este no sea el mejor momento para pedirte esto, pero...
So you've been hanging out with me this whole time because you don't have enough power on your own.
Estuviste conmigo todo este tiempo porque solo no tienes suficiente poder.
So what we use is a technique called gravitational lensing, and the basic principle behind this is that under a normal circumstance, a flat space-time, light always travels in straight lines.
Cuando sea que introduces una masa en ese espacio-tiempo, ese espacio-tiempo se ve curvado y distorsionado, y la luz sigue la curvatura de ese espacio.
So... Well, I think it's about time That we hear from Rayna Jaymes, performing her new single "This Time."
Bueno, creo que ya es hora de que escuchemos a Rayna Jaymes, interpretando su nuevo sencillo, "This Time".
Well, uh, he's bear-free this time, so...
Bueno, él es-bear libre de este tiempo, así que...
But I see you have company, so we'll discuss this at some other time.
Pero veo que tiene compañía, así que lo hablaremos en otro momento.
Adolescent irony can get lost in translation. Ah! So, how long are we staying here this time?
La ironía adolescente puede perderse en la traducción. ¿ Cuánto tiempo nos quedaremos esta vez?
But you will see, their time is coming to an end sooner than you think, and... So Ihab Rashid is behind all this.
Pero ya verás, su tiempo llegará a su fin antes de lo que crees, y... así que Ihab Rashid está detrás de todo esto.
So, my dad and I used to play this game every time we were on a road trip called "two truths and a lie."
Mi padre y yo solíamos jugar al mismo juego cada vez que hacíamos un viaje por carretera llamado "dos verdades y una mentira".
There is no land more beautiful at this time then ours, so far and wide...
No hay tierra más hermosa en esta época que la nuestra, estemos lejos o cerca...
If one were so inclined, this would be a propitious time for one to eliminate him.
Si alguien quisiese eliminarle, este sería un momento propicio para eliminarlo.
Did you call this board meeting Just so we could spend more time together?
¿ Solicitaste esta reunión de la junta solo para que pudiéramos pasar más tiempo juntos?
So this morning, Tamara and I could log some well-deserved quality time over hot chocolates. [Cell phone alert chiming]
Así esta mañana, Tamara y yo podríamos dedicarnos a tomar unos bien merecidos chocolates calientes de calidad.
So you understand why I can't waste any time on this decision.
Así que comprenderás por qué no puedo malgastar tiempo en esta decisión.
Look, I, uh--this is just your second time, so...
Mira, es solo tu segunda vez, así que...
- Right. So do the search again, this time using "Claire."
Así que repitámoslo otra vez, usando esta vez "Claire".
Imagine what it would do if they thought a neighbour was a killer, so just keep this under the radar for the time being.
Imagínate qué pasaría si empezaran a pensar que tienen de vecino al asesino así que, mantén por el momento esto en secreto.
I only have so much time on this earth.
Trata de llegar al punto antes de que muera de viejo.
So this isn't the first time she's done this.
Así que este no es el primero vez que ha hecho esto.
So all this time they had a real virus? - Russian flu is real?
¿ Todo este tiempo tenían un virus real?
So that's where he was keeping his money all this time?
¿ Ahí era dónde guardó el dinero todo este tiempo?
All right, so then I guess now is not a good time to ask you why Wu brought this over.
Está bien, entonces supongo que no es un buen momento preguntarte por qué Wu trajo esto.
I mean, we spent so much time developing this incredibly deep connection without ever really sharing the same physical space, and our pheromones just haven't synced up yet. Shh.
Es decir, pasamos mucho tiempo desarrollando una conexión muy profunda sin compartir el mismo espacio físico, y por eso nuestras feromonas aún no combinan bien.
All right, I don't want to take up too much time, so I'm going to give the floor here to this person on my right.
Vale, no quiero hablar mucho, así que voy a darle la palabra a esta persona de mi derecha.
Just so you know, like, now that you're gonna spend time in this world, do you...
Solo para que lo sepas, ahora que vas a pasar tiempo en este mundo...
You spend so much time together, you build up a relationship with a horse like this.
Pasas tanto tiempo juntos, que empiezas a tener una relación con un caballo así.
So your wife tells me you were pretty good at this once upon a time.
Tu esposa me dijo que eras bueno en esto en su momento.
So if you have another explanation for why your fingerprints were all over this baby blanket, then this would be a good time to tell us.
Así que si tienes otra explicación... sobre por qué tus huellas están por toda esta manta, ahora sería el momento para decírnosla. Sí.
So, um, there was this girl working here last time we came.
Bueno... había una chica trabajando aquí la última vez que viene.
So, what's your angle this time, huh?
Entonces, ¿ cuál es tu punto de vista esta vez?
Well, first it says that by the time you read this, I'll be gone, so forget that.
Bueno, primero dice que para cuando leas esto yo me habré ido, así que olvida eso.
So where is it this time?
¿ Y dónde es esta vez?
Your mother was once a buyer for Naufal Sons, we spent so much time in this part of the world.
Su madre era una vez un comprador para Naufal Sons, que pasamos tanto tiempo en esta parte del mundo.
And if indeed one of them received this scarf, it was in all likelihood many years ago, so, one step at a time.
Si alguna de ellas recibió esta bufanda, lo más probable es que fuera hace muchos años, así que paso a paso.
So, uh, what trouble you got yourself into this time, Harry?
Y, ¿ en qué problema te has metido esta vez, Harry?
So, uh, we still doing this centipede thing, or what? Well, looks like it's time to farm the nuts.
Bueno, parece que es el momento de plantar nueces.
Street golf, not so bad. Yeah, you don't even have to worry about a tee time this way.
El golf callejero no está tan mal.
Okay, so this guy, who was tailing Roger and was there at the time of Roger's death, shows up at McQuaid's house the next day?
Vale, entonces este tipo que estaba siguiendo a Roger y que estaba allí cuando este murió, ¿ se aparece en la casa de McQuaid al día siguiente?
So you knew he was cheating on me this whole time
Entonces ¿ todo este tiempo sabías que me estaba engañando
So we get rolling blackouts this time of day, especially when everyone's cranking their AC.
Tenemos apagones continuos a esta hora del día... sobre todo cuando todo el mundo tiene puesto el aire acondicionado.
Have you been eating your guilt this whole time? Yeah, you don't look so hot yourself, Herb.
¿ Has estado comiéndote la culpa todo este tiempo? Sí, tú tampoco pareces estar muy bien, Herb.
Mr. Peanutbutter, I'm a big fan, so I'm gonna let you off with a warning this time. ♪ Dangerous ♪
Sr. Mantequilla de Maní, soy su admirador, así que lo dejaré ir con una advertencia. ¡ Sr. Mantequilla de Maní!
Sarah Lynn, I know things got kind of out of hand last time when I tried to make you stop doing drugs. So I just want to thank you for coming over this time to give me drugs.
Sarah Lynn, sé que las cosas se salieron de control la última vez cuando intenté que dejaras de consumir drogas, así que quiero agradecerte por haber venido a traerme drogas.
Wait, is this going to be like that time you promised to take me ice skating, and I got really excited about the ice skating, but then instead of ice skating, you left me at home so you could go to the strip club
- Sí. Espera, ¿ va a ser como aquella vez que prometiste llevarme a patinar sobre hielo, y me emocioné mucho por patinar sobre hielo, pero en vez de ir a patinar sobre hielo, me dejaste en casa para poder ir al club de striptease
This charcoal mellowed bourbon is so smooth, every time I take a sip, pure happiness.
Este bourbon es tan suave, cada vez que doy un trago, pura felicidad.
So, you masturbated to completion in the literally one minute from the time you left upstairs to this moment?
Así que ¿ te masturbaste hasta el final en, literalmente, el minuto que pasó desde que bajaste hasta este momento?
No, this is not about Karma, an I'm only hung up on her because... Little Liam wante to meet a lesbian, so he nees to be put in time-out.
No, esto no es por Karma, y solo estoy colgado por ella porque... el pequeño Liam quiso conocer una lesbiana, por lo que necesita estar en tiempo muerto.
I know this can't be easy, with Felicity spending so much time with Palmer.
Sé que esto no puede ser fácil, con el gasto Felicity tanto tiempo con Palmer.
But this time there was a dead body, the whole place stunk of gasoline, I thought it was ready to blow, so, you know, I got out of there real fast.
Pero esta vez había un cadáver, y todo la habitación apestaba a gasolina, creí que estaba a punto de volar por los aires, así que salí de allí lo más rápido posible.
He, um... this used to be his favorite time of year, but the accident happened before Christmas, so... Kind of ruined the holidays.
Él... esta solía ser su época favorita del año, pero el accidente sucedió antes de Navidad, así que... como que arruinó las fiestas.
You know, this time, we broke up mutually, so- - oh, man!
La verdad es que esta vez lo dejamos de mutuo acuerdo, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]