Am i right traduction Français
8,871 traduction parallèle
Most spirited... am I right?
Le meilleur esprit d'équipe... pas vrai?
Am I right, Rudyard?
N'est-ce-pas, Rudyard?
You know, tragedy or not, you girls still have to put food on the table, am I right?
Vous savez, tragédie ou pas, vous devez toujours ramener de quoi manger, n'est-ce pas?
I appreciate, being an entrepreneur myself, but man labors for a purpose, am I right?
Je me plais à être moi aussi un auto-entrepreneur, mais tout homme travaille avec un objectif en tête, non?
David and Goliath, am I right?
Comme David contre Goliath, pas vrai?
It's just the jolt of energy we're gonna need to win this war, am I right?
Juste le coup de pouce nécessaire pour gagner cette guerre, j'ai pas raison?
Am I right?
J'ai raison?
I mean, any idiot could see that you need to be supervised, am I right?
N'importe qui verrait que tu as besoin de supervision, non?
Am I right?
C'est ça?
But you know who might know, am I right?
Mais vous savez que le saurait?
Am I right?
Pas vrai?
Team Hendrix, down but not out, am I right?
On est les Hendrix! On encaisse et on se relève!
I'm confident that we will get past this and we will make a lot of money together, am I right?
Je suis sûr qu'on dépassera ça et on fera beaucoup d'argent ensemble non?
Am I right?
Je vais bien?
- Am I right?
- J'ai pas raison?
- Am I right? - Right.
- N'ai-je pas raison?
Hey, other teens, how about our youth culture, am I right?
Salut, les autres jeunes. Sacrée culture, pas vrai?
So, am I right?
J'ai pas raison?
Am I right?
AI-je raison?
I mean, what's the point of having lockers if there are no doors on them, am I right?
À quoi ça sert d'avoir des casiers s'il n'y a pas de porte, n'est ce pas?
It's unnatural, am I right?
C'est contre-nature, j'ai pas raison?
Uh... am I all right?
Euh... je vais bien?
It would take Sylvester, who has yet to be vetted, ten months to get to where I am right now.
Il faudrait à Sylvester 10 mois pour arriver où j'en suis.
I want you, Kimmy, but I am... really messed up right now.
J'ai envie de toi, Kimmy, mais je suis... vraiment pas bien là.
I am so confused right now.
Je suis tellement paumé en ce moment.
The baron said we are all slaves to our nature and I am beginning to think he's right.
Le baron a dit que nous sommes tous esclaves de notre nature et je commence à croire qu'il a raison.
Are you gonna help me out or am I gonna shut this whole thing down right now?
Tu vas m'aider ou je coupe ce truc tout de suite?
Wanna me up around 9 : 00? I am in serious crap right now, Janet.
En résumé, vous avez brisé Brick, je l'ai réparé, de rien, mon travail est terminé ici.
I am the antichrist, all right?
Je suis l'antichrist.
And he knows who I am, right?
Et il sait qui je suis, n'est-ce pas?
I am asking you, right now, who on God's green earth wouldn't want to fuck this? !
Je vous le demande maintenant, qui sur cette terre ne voudrait pas baiser ça?
I am Walter Blunt, right here, right now.
Je suis Walter Blunt, ici, maintenant.
If I were you- - and right now, I am- - I'd figure I could come up with something on my own.
Si j'étais vous... et en ce moment, je le suis... je supposerais pouvoir trouver quelque chose seul.
If I remember right, she was a little, you know, "What am I doing here?"
Si je me souviens bien, elle se demandait ce qu'elle faisait là.
I am gonna turn on the charm, and get him to take me out, and right when I got him wrapped around my finger, I'm gonna dump his sorry ass like he dumped mine.
Je vais démarrer mon charme, et le faire me demander un rencard, et pile quand il me mangera dans la main, je larguerai son petit cul désolé comme il a largué le mien.
Right, I am so sorry for your loss, but I'm afraid we don't have any answers yet.
Toutes mes condoléances, mais j'ai peur que nous n'ayons aucune réponse pour le moment.
Look, I said I am writing right now, Becky!
J'ai dit que je suis en train d'écrire, Becky!
I mean, right here, right now, I am praising him.
Là, en cet instant, je suis en train de prier.
- ♪ what am I without you ♪ - Take a right up here.
Prends à droite.
I am in the middle of something right now that I can't explain.
Je suis au milieu de quelque chose que je peux pas expliquer.
He's not here right now, but I am.
Il n'est pas là maintenant mais moi oui.
- I mean, I am number four, right?
- Je suis bien la 4e?
Right, so why am I here exactly?
Bien, pourquoi je suis là exactement?
So I really feel strongly that Jo needs to know how sorry I am for destroying our family, but let's face it, guys, all right?
Je pense vraiment que Jo doit savoir que je suis désolé d'avoir détruit notre famille, mais soyons réalistes.
I'm just annoyed because I am going through a highly emotional situation right now, and you're just sitting there, mocking me.
Je suis juste ennuyée parce que je vis une situation très émotionnelle en ce moment, et tu es juste assis là, à te moquer de moi.
Whoa, all right, I am barely a drug dealer.
Wow, je suis pas vraiment un dealer.
Right, what am I looking at?
- Chef? Bien, qu'est ce que je dois voir?
You were right, so I am done here.
Vous aviez raison, j'en ai fini ici.
Excuse me, but regardless of experience, I believe everyone has an equal right to prospect as he wishes, Ma'am.
Excusez-moi, mais je pense que, quelle que soit son expérience, chacun a le droit de prospecter là où il le veut, madame.
It's just, my life right now has all these questions... where am I gonna live?
Tenez-vous bien! Finn est un appât à vieilles depuis des années. Il s'arrête pour discuter avec tout le monde.
You're damn right, I am.
Et comment!
am i right or am i right 18
am i bothering you 44
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i 2001
am i glad to see you 102
am i dead 113
am i bothering you 44
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i 2001
am i glad to see you 102
am i dead 113