But not you traduction Français
51,236 traduction parallèle
All right, but if you're not at the 7th Street train station in 45 minutes, I'm contacting Bin-Khalid's men.
Très bien, mais si tu n'es pas au 7th Street train station dans 45 minutes, je vais contacter les hommes de Ben Khalid. Non, Ben, écoute.
But you might not want to screw up.
Mais tu ne veux peut-être pas tout foirer.
But that wouldn't have mattered to the public, because it was still my responsibility, it was still my mistake, and I could not let you pay for it.
Mais ce n'est pas important pour le publique, mais c'est toujours ma responsabilité, c'est toujours mon erreur, et je ne peux pas te laisser porter le chapeau.
But you're not a CTU agent.
Mais vous n'êtes pas un agent de la CAT.
But you're not a thing that can be stolen.
Mais tu n'es pas une chose que l'on peut voler.
But you'd better not miss.
Mais vous feriez mieux de ne pas vous rater.
Look, you might not need me, but you damn sure need him!
Ecoute, tu n'as peut-être pas besoin de moi, mais de lui si!
Rebecca, I may not know you like I thought I did, but I do know one thing.
Rebecca, je ne te connais pas aussi bien que je le pensais, mais une chose est sûre.
But he is not our enemy, you are.
Mais il n'est pas notre ennemi, vous l'êtes.
I'm not here to put you on the spot, but I think this is important.
Tu n'as pas à te décider maintenant, mais je pense que c'est important.
But I'm not moving until you release my husband.
Mais je ne bougerais pas tant que vous n'aurez pas relâché mon mari.
I promise, but I need you to go in here and don't make a sound, not until I come get you.
Je te le promets, mais je veux que tu rentres là-dedans et ne fais aucun bruit avant que je revienne.
You're upset, you're not thinking clearly, but this... no, you don't want this. Please.
- Vous êtes effondré, vous avez les idées confuses, mais ne faites pas ça.
Not only that, but when I told you this story, you insinuated yourself into it.
Lorsque je vous ai parlé de mon passé, vous avez réussi à vous y trouver une place.
You fight so hard for us, but this is not a fight for you alone.
Tu te bats beaucoup pour nous, mais tu n'es pas seul.
But they're not hunting you.
Ils ne te traquent pas.
Look, I'm not someone who usually talks like a greeting card, but... lately, I've come to see that luck is something that reminds you how beautiful the world can be.
Écoutez, ça risque de vous paraître mielleux... mais je me suis rendu compte que la chance vous aide à voir à quel point le monde est beau.
Maybe... after 30 years of surviving... not living, mind you, but surviving... maybe after 30 years of blockers, and coffins, and boxes... maybe I realized...
Peut-être qu'après 30 ans à survivre... pas vivre, j'ai bien dit survivre... Après 30 ans de bloqueurs, cercueils et trous à rats... je me suis rendu compte...
I do not ken where you get your brass goolies from, but maybe I'll be able to give you what you want.
Vous avez du cran, ma petite. Je pourrais peut-être vous trouver ça.
Look, I'm not gonna coddle you.
Je vais aller droit au but.
At first, I was absolutely certain that not telling Rajan about the... things, you know, going on in my head, including the fact that I'm a different species of human being altogether, were things better kept to myself. But now, I am not so sure.
Au début, j'étais certaine que cacher à Rajan... ce qui se passe dans ma tête, ou le fait d'être une espèce humaine différente, valait mieux pour tout le monde, mais je n'en suis plus si sûre.
The FBI is still not commenting, but if you look at this aerial view, you can see heavily-armed men making their way through this wooded area.
Le FBI garde le silence, mais voyez ces images. On peut y apercevoir des hommes lourdement armés.
Not yet, you haven't, but you will.
Non, tu vas en profiter.
But, if you're not careful, it will literally eat you alive.
Et si vous ne prenez pas garde, il vous dévorera vivante. J'ai vu la cave.
But I can't say I'm sorry not to lose you to Nights.
Mais je ne peux pas dire que je sois désolé que vous ne partiez pas à Nights.
But you do not come out of that lab without triple checking everything.
Mais tu ne sors pas de ce labo sans avoir tout vérifié trois fois.
She is not gonna tell you, but her heart is beating out of her chest.
Elle ne te le dira pas, mais son coeur bat hors de sa poitrine.
I know it may sound stupid, but that's what I'm mad at you for, not... not the cheating part.
Je sais que ça peut paraître stupide, mais ce que je te reproche, c'est pas la tromperie.
Rohan, I'm not forcing you, but we have a deadline to meet.
Je veux pas te mettre la pression, mais on a une date butoire.
'But if, what happened today, happened often'you would have shattered'and I would not be able to tolerate it.'
"Mais si c'était amené à se reproduire, encore et encore, ça t'aurait détruit, et je ne l'aurais pas supporté."
'You may not be able to see him, but he does exist.'
" Vous ne la voyez peut-être pas, mais elle existe bel et bien.
But you will not be able to explain it to the others.
sans pouvoir l'expliquer.
Not who, but if. If you see them?
Vous devrez juste me dire si vous les voyez.
Not all the way but... enough so you can move on.
Pas complètement, mais suffisamment pour avancer.
Again, I'm not quite sure how that isn't blaming me, but we can discuss... you and I can discuss that later. But I think that the idea, Desi, that I have, in some way, caused you to develop an addiction to something is absurd.
Pour moi, c'est une accusation, on peut en reparler plus tard, mais je pense que l'idée, Desi, que j'aie pu contribuer au fait que tu développes une addiction est... absurde.
I'm not sure if you... if you pee after intercourse, but that can also help in preventing them.
J'ignore si tu urines après les rapports, mais ça aide à prévenir ces infections.
But you're not alone, Mom.
T'es pas seule, maman.
I mean, I was not gonna tell you like this, but, yeah.
J'allais pas te le dire comme ça, mais...
But I can assure you, the exhibit was not harmed in any way.
Mais je peux vous assurer, la machine n'a pas été endommagée.
The preliminary results are back, and I'm not really sure how, but you and I... We're family.
Les résultats préliminaires sont arrivés, et je ne sais pas comment, mais... toi et moi... sommes de la même famille.
"But then the Lord is by your side, you need not worry."
Mais avec Dieu à tes côtés, tu n'as rien à craindre.
I will be a reference, Dr. Wick, but I advise you not to get your hopes up.
Je serai une référence, Dr Wick, mais je vous conseille de ne pas avoir trop d'espoirs.
I mean, not real women, but the way you wish women would talk?
Enfin, pas comme une vraie femme, mais comme vous voudriez qu'une femme parle?
But you made such a big deal about me not being a genius.
Mais tu as fait tout un plat du fait que je ne sois pas un génie.
But you made it very clear during the generals that you did not want my help.
Mais tu m'as bien fait comprendre pendant les législatives que tu ne voulais pas de mon aide.
I'm not your mother, but I'm gonna take care of you like I was.
Je ne suis pas ta mère, mais je vais m'occuper de toi comme si c'était le cas.
But I'm not taking any chances with you.
Mais je ne prends aucune chance avec toi.
Yeah, but you're not my mother.
D'accord, mais tu n'est pas mère.
Em, you and Paige you are not together now, but you were.
Em, toi et Paige vous n'êtes pas ensemble maintenant, mais vous l'étiez.
But that does not mean that you are hateful.
Mais cela ne veut pas dire que tu es haïssable.
I agree with you, Emily, and it might not be first-degree murder but we still kind of broke a few laws.
Je suis d'accord avec toi, Emily, et ce n'est peut-être pas un homicide mais on a quand même enfreint quelques lois.
but not yours 20
but not today 139
but not impossible 44
but not for me 77
but not now 180
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but nothing serious 18
but not today 139
but not impossible 44
but not for me 77
but not now 180
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but nothing serious 18