English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Call it a hunch

Call it a hunch traduction Français

60 traduction parallèle
- Call it a hunch.
- Une intuition.
Call it a hunch.
C'est une intuition.
Call it a hunch.
Tu as des antennes.
Call it a hunch.
Une intuition.
- I can't. Just call it a hunch.
- Non, appelons ça de l'instinct.
Let's just call it a hunch.
Disons que j'ai une intuition.
Call it a hunch.
Disons une intuition.
- Let's just call it a hunch.
- Disons une intuition.
But I think, and call it a hunch, that it backfired and made Prue an empath.
Mais je crois, et c'est juste une intuition, que maintenant, c'est Prue, l'empathe.
- Call it a hunch.
- Intuition féminine.
Call it a hunch, but I've got a bad feeling about this.
J'ai comme un mauvais pressentiment.
- Call it a hunch
- Une intuition.
Call it a hunch.
Appelle ça une intuition.
Call it a hunch.
Appelez ça un pressentiment.
Let's just call it a hunch.
Appelons ça une impression.
- You could barely call it a hunch.
- Juste une intuition.
Call it a hunch, but I don't think Ted's aunt and uncle are big into hunting.
Je crois que l'oncle et la tante de Ted ne sont pas fans de chasse.
- Call it a hunch.
Appelle ça un pressentiment.
Call it a hunch.
Appelle ça un pressentiment.
- What makes you say that? - Call it a hunch.
Une intuition.
{ Look, } Just call it a hunch?
Appelle ça une intuition.
Call it a hunch, but I think we've gone a little bit further than Brixton.
C'est qu'une intuition mais on est un peu plus loin que Brixton.
Call it a hunch.
Disons que c'est un pressentiment.
- Call it a hunch.
- Juste une intuition.
Call it a hunch.
Appelez ça une intuition.
Yeah, call it a hunch.
Oui, disons un pressentiment.
Yeah. Call it a hunch.
C'est une intuition.
Call it a hunch.
C'était un pressentiment.
Call it a hunch.
J'ai un pressentiment.
Call it a hunch...
Appelle ça une intuition...
Let's just call it a hunch.
Appelons ça une intuition
Yeah. I... you know, just call it a hunch.
Je sais, une intuition.
Call it a hunch, but, uh...
Appelle ça une intuition, mais,
- Call it a hunch.
- Un pressentiment.
- Yeah, well, call it a hunch, but I don't think you're gonna find this in the medical books.
- Appelez ça comme vous voulez, mais je crois pas que vous trouverez la solution dans vos bouquins.
Call it a hunch, but I think your friend Lucien is torturing and killing humans in the quarter.
Appelle ça un pressentiment, mais je pense que ton ami Lucien torture et tue des humains du quartier.
Let's call it a hunch.
Mon petit doigt me l'a dit.
Call it a hunch.
J'ai comme une intuition.
- Call it a hunch.
- Appelez ça une intuition.
Just call it a hunch.
- Une intuition, disons.
Call it... a hunch.
Appelez-ça... une intuition.
Call it a journalistic hunch.
Mon intuition de journaliste.
Call it what you will - a hunch, women's intuition.
Appelle ça comme tu veux, un flash, l'intuition féminine.
Call it a hunch.
Un pressentiment.
- Call it... a doctor's hunch.
Appelez ça une intuition de médecin.
Why can't we just find the Yuri within ourselves? Call me silly, but I have a hunch it might be...
Le judaïsme est le bouddhisme du siècle prochain.
Call it a strong hunch.
Disons que j'ai un gros pressentiment.
Oh, I-I wouldn't call it a-a-a hunch.
Je n'appellerais pas ça une intuition.
Call it a hunch.
Disons que c'est une intuition.
Call it a hunch. - What's the play look like?
Les détails?
Beautiful mysterious woman, deadly politician beastman... call it a wild hunch.
Une belle et mystérieuse jeune femme, Un politicien moitié-homme, moitié-bête meurtrier... appelle-ça un pressentiment insensé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]