English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Except for us

Except for us traduction Français

191 traduction parallèle
Everybody gets letters, except for us.
Tout le monde a des lettres, sauf nous.
Is this a dead planet, except for us?
Est-ce une planète sans vie, hormis nous?
There is no escape now, except for us!
Il n'y a pas d'échappatoire, sauf pour nous!
Except for us two...
Sauf nous...
- Don't open it for anyone except for us.
- N'ouvrez à personne d'autres que nous.
Except for us chief vassals, not only the enemy, but our own men believe the lord is here.
À part nous autres, les chefs militaires, non seulement l'ennemi, mais nos propres hommes, croient que le seigneur est ici.
I never asked for anything, Mitch, except for us to be together.
Tout ce que je veux, Mitch, c'est qu'on soit ensemble.
Every great power in the Alpha Quadrant has been invited to participate except for us.
Toutes les puissances ont été invitées, sauf nous.
You've hit a nerve no one knew existed, except for us.
Vous avez idée des procès que je risque?
You've hit a nerve no one knew existed, except for us.
Ils peuvent penser que c'est gagné.
Everybody seemed paranoid except for us two in the glow of love
Tout le monde semble paranoïaque, sauf nous deux qui sommes amoureux
Except for us.
Mais pas nous.
Except for us.
Sauf de nous.
Trust no one, except for us.
Méfiez-vous de tous sauf de nous.
There's a strip of paper in here for each one of us, except Sanders.
Il y a une bande de papier pour chacun de nous,... excepté Sanders.
Except for you, Mr. Gagnon. It's a good life. No one comes to bother us.
- C'est une Belle vie, personne vient nous gêner.
Except for that handsome prince... not one attractive man came near us at the party.
A part ce prince charmant... pas un homme séduisant n'est venu nous voir au cocktail.
Well, except for the jumps, duty with us is just as rugged as a paratrooper's.
À part qu'on ne saute pas... nos tâches sont aussi rudes que celles d'un parachutiste.
Well, then what's left for us, except -
Que nous reste-t-Il à part...
We wouldn't be alive at all, any of us, except for you.
Nous ne serions pas en vie, si ce n'était pour toi.
At night, except for a detective on guard in the house, the police and the reporters left us alone.
Et la nuit, excepté le détective qui est de garde, la Police et les journalistes nous laissent seules.
But for us, what do we have... except the fact that God divided us into two sexes... like the lower orders, only more so?
Mais pour nous, qu'avons-nous, sinon le fait que Dieu nous a départagés en deux sexes, comme les classes inférieures, mais davantage?
There are other people waiting for you but there's no one waiting for us except each other.
D'autres personnes t'attendent, mais nous, personne, sauf nous-mêmes.
Except for a few hundred of us here in these caves, Mankind no longer exists.
A part pour quelques centaines d'entre nous dans ces grottes, l'humanité a cessé d'exister.
Well, well, I got the key from him and I managed to free us. Except for our wrists.
J'ai pris sa clé et j'ai réussi à nous libérer, excepté nos poignets.
Except for one of us - me. I ain't gonna be here.
Enfin pas moi vu que je serai parti.
See? He's the same as us, except for that color.
Il est pareil que nous, sauf pour la couleur.
The entire cast... all the performers, except one... acting away like crazy for us without getting paid for it... - without even knowing they were movie actors. - Mama mia.!
Tous les participants... tous, sauf un,... jouaient parfaitement leur rôle, sans même le savoir!
Except for the torpedo tube they gave us for a room, I kind of dig this.
A part le réduit qu'on a comme cabine, ça me plaît bien.
All the rest of us were in this room except for her.
Nous sommes tous ici sauf elle.
There's no place for us except where we be right now!
lci, y a pas de place pour nous à part l'endroit où on vit maintenant.
In short, all is not well, except for an Italian musician sent to us by the heavens.
Enfin, tout va fort mal. Si ce n'est pour un musicien italien qui vient de nous tomber du ciel.
No one wants to miss anything, except I don't have anything to add. So there's nothing for any of us to miss, sir.
Oui, colonel, personne ne voudrait rater ça, mais je n'ai rien à dire... donc on ne rate rien, colonel.
We weren't able to get anything out of the Yamamomo. Except for the wristwatch they gave us. as a token of the gratitude to a ally
Nous n'avons rien pu obtenir de plus des Yamamomo à l'exception de la montre qu'ils nous ont donné, comme si c'était une monnaie comme paiement de leur gratitude d'une alliance
Only, I wonder whether the Führer ever had any regard for us... except to look down from his picture.
Je ne sais pas si la réciproque était vraie, comme sur la photo.
Mom told me that Faucon didn't have anyone, except for a Polish aunt and us.
Maman m'avait dit que Faucon n'avait personne, à part une tante polonaise et nous.
That's about all we know about you... except for the fact... that you're driving a stolen Porsche... which is probably the only true thing... that you've told us so far.
C'est tout ce que je sais de vous... A part le fait... Que vous roulez dans une Porsche volée...
We've decided to set sail, because except for you, nothing else is holding us here.
Nous avons décidé de larguer les amarres parce qu'à part vous, plus rien ne peut nous retenir ici.
Despite the compliance of the Indians we have not found gold in quantity except for the few artefacts they gave us as a sign of their submission.
Malgré leur complaisance... nous ne rapportons guère d'or. À part quelques objets offerts en signe de soumission.
We didn't see much of them except for Billy, who kind of adopted us all.
On ne les a plus beaucoup vus, à part Billy, qui nous a comme adoptés.
Come to visit us, come without deceit, let us know when youre coming so we can go and meet, well give you love, our heart, before you go, ask for anything... except dough.
Venez nous voir, sans faute, prévenez et on ira vous chercher, nous vous aimerons, le coeur grand, dites ce que vous voulez...
Except for Jim, none of us can hit a squirrel in broad daylight unless he stands ten feet in front of us and says "cheese".
A part Jim, on n'est pas capables d'abattre un écureuil en plein jour, sauf s'il pose a moins de trois metres.
They had no spoken language, no culture, except the use of fire and stone weapons, but they did have a respect for the land and for other living creatures that impressed us deeply.
Ils n'avaient ni langage parlé ni culture, si ce n'est le feu et les armes de pierre. Mais ils avaient un grand respect de la terre et des créatures vivantes qui nous a profondément marqués.
Everything you told us. Except for how I feel about you and your family. That wasn't a lie.
tout ce que tu nous a raconté... sauf ce que j'éprouves pour toi et ta famille, ça c'est pas un mensonge.
But none will risk both money and lives for a dream except the two of us
Mais personne ne va risquer argent et vie pour un rêve à part nous deux!
But the court says I'm supposed to hang here with my brother until I'm eighteen... just the three of us, except for once a week visits from my parole officer.
La cour a décidé : je dois rester chez mon frère jusqu'à mes 1 8 ans. - - Et l'officier venait une fois par semaine pour les contrôles.
" They're stronger and faster than any one of us, except for Worf
" Ils sont plus forts et plus rapides que nous tous, excepté Worf
One can't ask for anything better, except for some howling Redskins not taking us for their targets.
On ne peut demander mieux, sauf à quelques Peaux-Rouges criards qui ne nous ont pas pris pour cible.
Except for Glen, none of us do.
A part Glen, personne, ici, n'en serait capable.
What can I say except thanks for the predictable champagne... pizza that's hardly numero uno... and ice cream cake which reminds us... why make 31 flavors when you can't get vanilla right?
Que puis-je dire, si ce n'est merci pour le "champagne", la pizza de second choix et la glace qui nous rappelle que 31 parfums, ça ne sert à rien si la vanille n'est pas bonne.
They threw us out of England, threw us out of France, but here we are, flourishing really, except for the minor inconvenience of despising everything about your country.
On nous a virés d'Angleterre et de France. On est ici. On prospère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]