Get away from here traduction Français
982 traduction parallèle
That's why I want Father to get away from here.
C'est pourquoi je veux que mon père parte d'ici.
You'd like to get away from here right now, wouldn't you?
Vous aimeriez fuir d'ici aussi, non?
Sure, I got orders... that if you get away from here this time, I lose my job.
Oui, j'ai reçu des ordres stipulant que si tu t'échappes d'ici, je perds mon boulot.
Oh, Bob, we must get away from here!
Son fusil? Ho Bob, nous devons quitter ce lieu
I just want to get away from here. I want to go before they kill me, as in this poor devil who was lying on the landing and that is no longer.
Je veux m'en aller avant qu'ils m'assassinent et qui a disparu..
Get the boys together, and let's get away from here.
Holt, nous partons. Rassemblez vite les boys.
As far as I'm concerned, her whole sex appeal is in that safe. Gaston, let's open it right now. Let's get away from here.
Alors vidons-le et fichons le camp.
I want to get away from here, from you, just as fast as I can... and as far as 100,000 francs will take me.
Je te quitte au plus vite, mais avec 100 000 francs!
We'll take Moreau's boat and get away from here tonight.
Nous prendrons le bateau de Moreau et nous partirons d'ici cette nuit
Oh, Hank, get away from here, you low drunkard.
Hank, fichez-moi le camp, espèce de poivrot.
You can't get away from here.
Tu ne peux pas partir d'ici.
How you think you can get away from here?
Comment penses-tu pouvoir partir?
- I want to get away from here.
- Il faut que je prenne le large.
Let's get away from here and talk this over privately.
Ecartons-nous pour parler. Il peut y avoir des curieux.
Get away from here!
Allez-vous-en!
I gotta get away from here, Jim. I gotta slip my hawsers.
Il faut que je m'en aille d'ici.
It's our chance to get away from here.
C'est notre seule chance de nous en sortir.
- Sorry but you need to get away from here.
- Je voudrais voir ça.
Get away from here.
Tire-toi de là, toi.
Let's get away from here and live like regular people.
Partons d'ici et vivons avec les gens normaux.
Just a minute, you think I'd let you get away from here without paying that bill?
Un petit instant! Vous croyez que je vais vous laisser partir sans payer?
If you're going to start getting moody on a busy Saturday - oh, but, em, didn't you want to get away from here once?
Mais Em, tu as voulu partir, toi aussi.
- I'm going to get away from here.
- Je m'en vais d'ici.
Put the watch down there and get away from here.
Pose cette montre par terre et éloigne-toi d'ici.
Get away from here or I'll bounce one off your head.
Du balai, où vous allez prendre une raclée.
Get away from here and stay away.
Allez-vous-en!
Captain, " tis urgent that I get away from here to some foreign port.
Capitaine, je dois d'urgence me rendre à un port étranger.
Come on, let's get away from here.
Partons d'ici.
Henry, let's get away From here for a while.
Henry, partons d'ici quelque temps.
Like the time when me and- - look, Remy, go on in and get your prize package and let's get away from here.
Comme la fois où... Remy, va chercher ton lot et fichons le camp d'ici.
Let's get away from here.
AIIons-nous-en.
You men, get away from here!
Allez-vous-en.
- Kidding! Get away from here, you... You Wichita Frankenstein!
Fiche le camp d'ici, espèce de monstre de Wichita.
- If you ain't lookin'for trouble, get away from here.
Qui, moi? Vous cherchez les ennuis?
I must get away from here.
Je dois partir d'ici.
You boys get away from here.
Hé vous autres, enlevez-vous de là.
Come here. Get away from those girls.
Laissez ces filles tranquilles.
Let's get on away from here.
Allons-nous-en!
Somebody come here and get a stretcher and take him away from here.
Qu'on l'emmène sur une civière!
I want to get away from here!
enfin
Float her and get her away from here.
Je l'ai éloigné d'ici.
- I came here to get away from you.
Je suis sorti exprès pour pas te rencontrer
Let's get away from here, Elsa.
Sortons d'ici.
Roy here tells me that you were in an awful hurry to get away from that cemetery.
Roy m'a rapporté que vous étiez extrêmement pressé de quitter ce cimetière.
That raise would mean a lot. I could get him away from here.
Avec cette augmentation, je pourrais l'emmener loin d'ici.
I must get her away from here.
Je dois l'éloigner d'ici.
It'll take two men pushing and two men pulling to get me away from here.
Ça prendra deux hommes qui tirent et deux qui poussent pour m'éloigner d'ici.
Florida, Europe - - I don't care where it is, just so we get her away from here.
Peu importe la destination, on doit la sortir d'ici.
It don't matter. We got to go and keep going till we get plenty of distance away from here.
Peu importe, il faut s'éloigner au plus vite de cet endroit.
Get the wife and kid away from here.
Éloigne ta femme et ton enfant du bureau!
I want to get Leslie away from here as soon as possible.
Je voudrais emmener Leslie loin d'ici.
get away 981
get away from me 879
get away from it 24
get away from the window 54
get away from her 187
get away from us 29
get away from the car 26
get away from there 103
get away from that 18
get away from him 161
get away from me 879
get away from it 24
get away from the window 54
get away from her 187
get away from us 29
get away from the car 26
get away from there 103
get away from that 18
get away from him 161
get away from the door 47
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
get a room 162
get a life 77
get a job 140
get a dog 22
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
get a room 162
get a life 77
get a job 140
get a dog 22