English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get off of him

Get off of him traduction Français

488 traduction parallèle
Judson, get off of him.
Judson, lâchez-le.
Get off of him!
Ne le touche pas!
Just get off of him the best you can, but don't let him roll in that saddle.
Descends comme tu peux! Attention à cette selle!
Get off of him!
Lâchez-le!
Get off of him!
Chope-le!
Hey. Get off of him. Come on.
Lâche-le!
Nicky, get off of him!
Nick, descends!
You're trying to tell me you can get rid of the gangster by ignoring him, by keeping him off the front page.
Vous pensez qu'on peut se débarrasser des gangsters en les ignorant, en ne les mettant pas à la une?
But if he thought you were trying to get the best of him he'd cut off both hands to keep you from doing it.
Mais s'il pense que tu essaies de profiter de lui, il se coupera les deux mains pour t'en empêcher.
Get him off of there.
Fais-le descendre.
Get it off of him!
- Libérez-le!
I'LL TURN HIM DOWN RIGHT OFF, AND HE CAN TAKE HIS BROKEN HEART AND GET OUT OF HERE.
Je vais le rejeter et il peut s'enfuir avec son cœur brisé.
Before he could get off they hit the runway right in front of him with a big one.
II essayait de décoller, pendant le premier raid.
Get your slimy hands off of him, you dirty...
Enlevez vos sales pattes, bande de...
I wish I knew of some way to break it off without hurting him... but all I can do is wait for him to get tired of coming.
J'aimerais en finir sans le heurter mais j'attends qu'il se lasse de venir.
I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens.
Je boucle Petey pour le sortir de l'emprise de Kelly et voilà ce qui arrive.
Give me a hand here, men. Get this stuff off of him.
Donnez-moi un coup de main, dégageons-le.
- Wait a minute - Pay him off and get him out of here.
Qu'il passe à la caisse et dégage.
I'll go down to the Board of Health and make arrangements... to get him off the boat at once.
Je vais aller au Conseil de la Santé pour organiser sa sortie du bateau.
What are you doing? You get out of the way. You went off with him!
Tu es avec lui?
YOU'RE GONNA HAVE TO KEEP SANTA ANNA OFF THE BACK OF MY NECK... UNTIL I CAN GET IN SHAPE TO FIGHT HIM.
Vous devez contenir Santa Anna... jusqu'à ce que je puisse l'affronter.
Get off of me! - Move him out.
- Faites-le bouger.
You shall get down off that ladder, and you will go in here and you shall be real quiet until I get rid of him.
Descendez et venez. Restez tranquille jusqu'à ce que je me débarrasse de lui.
Get her off of him.
Retenez-la.
- Get off him, all of you!
Tous les mêmes!
Tell him we got a general with them. Tell him any damn thing you want. But just get that West Point bum off of my back!
Dites qu'il y a un général avec nous mais débarrassez-moi de cette ganache empaillée!
Get your hands off of him, Spock.
Lâchez-le, Spock.
Because of him, I spent the first night in jail, and I haven't been able to get him off my back.
Il m'a fait passer une nuit en prison et je n'en suis pas encore débarrassé.
Ross took close to $ 2,000,000 from the Organization. And he set Renick up to get the heat off of him.
Ross pique 2 millions $ à l'Organisation, il monte le coup Renick pour ne plus être sur le gril.
I mean, you tell him you are the queen of the giant Kluck-luks from Inner Siberia and he starts dripping in his pants, and the only way he's gonna get it off is to have you crawl around the floor, talk bad to you, spit on you, things like that.
Si tu lui dis que t'es la reine du grand Bidule de Sibérie centrale, il se mettra à mouiller son froc. Et sa seule façon de jouir, c'est de te faire ramper par terre, de t'insulter, de te cracher dessus...
Would some of you people get him up off the ground and into it?
Qui est-ce qui veut l'enterrer?
You better get him off of there.
Il vaut mieux le virer de là.
You wanna get a shot of somethin', get a shot of this baby hangin'off him.
Filme un peu ce truc qui pendouille sur lui.
- Watch Bones. - Get him off of me!
- Attention au squelette!
We will find out something, anything that will get him off of us.
On trouvera bien un truc qui lui fera lâcher prise.
How are we gonna get that off of him?
Comment peut-on lui enlever ça?
Get off of him!
Alex!
When I get this one home, I'm taking a lot more off of him than 10 points on a test.
À la maison, c'est bien plus que 10 points à un devoir que je vais lui enlever.
- Get him off of there.
- Sors-le de là!
- So later, when Mestin went out to the barn, you drove off, stopped the pickup as soon as it was out of sight of the buildings, snuck back on foot, offed him... and then drove on out here to get bogged down in the mud for an alibi.
- Alors, plus tard... quand Mestin est allé à la grange, tu es parti en camion... tu t'es arrêté dès qu'on ne le voyait plus des bâtiments... tu es revenu en douce à pied, tu l'as buté... et tu as conduit jusqu'ici pour t'embourber pour avoir un alibi.
Get it off of him, goddamn it!
Retirez-lui ça!
Get him off of her.
Dégagez-le d'elle!
Nadia! Get your hands off of him!
Ne touche pas ce type!
Get him off of my thumb!
Qu'il me lâche le pouce!
Yesterday, him and a cook were waiting for me to get off of work.
- L'écoutez pas.
- Get off of him.
- Laisse-le.
Get your grubby paws off of him.
Enlève tes sales pattes de là.
- Get him off of me!
- Rappelez-le!
Get him off of me!
Rappelez-le!
- Get your hands off of him.
- Lâchez-le.
Amy, get him off of me!
Amy, fais-la partir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]