English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get outta the way

Get outta the way traduction Français

151 traduction parallèle
Now go on! Get outta the way!
Alors tire-toi de là!
- Get outta the way, O'Toole.
- Laisse-nous passer, O'Toole.
Get outta the way, Cherry.
Ecarte-toi, Cherry.
Get outta the way!
Poussez-vous!
Get outta the way! Look out.
Poussez-vous.
Get outta the way!
Dégage!
All right, get outta the way!
Écartez-vous du chemin!
I'm honking my horn. You're supposed to get outta the way.
Je klaxonne, et tu te casses!
Get outta the way! You damn butchers!
Poussez-vous, bouchers!
You better get outta the way for me!
Vous feriez bien de me faire de la place!
Get outta the way.
Je ne vois pas l'écran.
Get outta the way.
écarte-toi.
Move! Get outta the way!
Dégagez le passage.
- Get outta the way!
- Reculez.
Get outta the way!
Dégagez le passage.
Get outta the way!
Écartez-vous.
Get outta the way, Kay!
Pousse-toi, Kay!
Get outta the way!
Dégagez!
Get outta the way.
Pousse-toi!
- Get outta the way!
- Pousse-toi!
Get outta the way!
Va-t'en de là!
- No, you got the wrong bag. - Come on, Chubby. Get outta the way.
dégage.
Get outta the way!
Tirez-vous. Charlie-go, Charlie-go.
Get outta the way.
Poussez-vous.
Get outta the way!
C'est pas vrai! Je vais déménager en Floride.
You got a choice. You can lead, you can follow, or you can get outta the way.
Tu as le choix : tu mènes, tu suis, ou tu te tires.
- Get outta the way. - Get back.
Allez, dégagez.
Get outta the way.
Allez, dégagez.
- Just get outta the way.
- Écartez-vous. Laissez-les passer.
Hanley and Grayce got him picked up for an old rat and sent there to get him outta the way because the papers was getting hot.
Hanley l'a fait boucler là-bas de peur que la presse le trouve.
Get'em outta the way!
Dégagez!
- Get this sponge outta the way.
- Virez-moi cette compresse.
Get outta the way!
Virez vous de ma route!
Hey, get that garbage truck outta the way!
Déplacez ce camion, il nous bloque!
Hey, you, there! Get that thing outta the way!
Poussez ce truc du chemin.
I don't know what I'm doing in this stinking place, but I swear that when I get outta here, you're all gonna pay for the way you're treating me!
... dans cet endroit puant, mais croyez-moi, quand je sortirai, - vous paierez tous pour la manière...
Outta the way, or you'll get the same.
Ne t'en mêle pas ou gare à toi.
Get outta the way!
Reculez.
And if any of you get outta line with any of my girls, I'm gonna kick your candied asses all the way back to Angel Beach.
Si vous vous tenez mal avec mes filles, je vous renvoie à Angel Beach à coups de pied au cul.
When that car got in the way, well, I figured the best thing to do was to get outta there fast.
Quand cette voiture a surgi, j'ai préféré partir rapidement.
Hey ugly, get the fuck outta my way.
Barre-toi de là, mocheté!
Get outta here! Get out of the way!
Dégage, dégage!
If I can get a hold of her, maybe I can bargain our way outta here. What the...?
Si j'arrive à lui parler, je pourrai peut-être négocier notre sortie d'ici.
Get it outta the way!
Sors-le du chemin!
The only way they'll get me outta here is to drag me out!
Pour m'emmener, ils devront me traîner hors d'ici!
It's the only way we can get outta here.
C'est notre seul espoir de sortir de cet enfer.
- I need a name. - We don't know nothin'. - Get outta the damn way!
C'est une arme faite sur mesure par un spécialiste.
The only way I get outta this is if my master wishes me out.
Je ne peux être libre que si mon maître le souhaite.
If I can figure a way to get us outta here, do I get the gold?
Si je trouve un moyen de nous tirer de là, est-ce que j'ai l'or?
Wait a minute! You know a way for us to get outta here, we split the gold three ways!
Si tu nous dis comment sortir, on partage l'or à trois!
Get outta the fuckin'way! I can't see a goddamn thing.
Pousse-toi, j'y vois rien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]