English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get serious

Get serious traduction Français

1,204 traduction parallèle
But it's time to get serious.
Mais il est temps de passer aux choses sérieuses.
I'm already out on a limb. Get serious.
Je vous ai déjà trop aidé.
Get serious.
Sois sérieux.
When did you start to get serious about chess?
Quand avez - vous commencé à jouer sérieusement?
Get serious, this is an'82 Coupe de Ville. $ 3,000.
Vous êtes sérieux? C'est une Cadillac DeVille année 82. 3000 $.
Or I'll see your parents, and I'll see his wife. And if that doesn't work, I'll get serious.
Sans ça, j'irai trouver vos parents... puis sa femme, et si ça ne s'arrange pas... je me fâcherai pour de bon.
Look at me, Luis, because now we're gonna get serious.
Regarde-moi, Luis. Car on va passer aux choses sérieuses.
- To get serious about profit.
- Prendre les affaires au sérieux.
Get serious about your look at Hair Bomb on Melrose.
Le salon Hair Bomb sur Melrose Avenue est là pour ça.
We're gonna get serious.
On va se battre.
He said that you lead guys on and then when they get serious you let them loose. you said all this about me?
Il a dit que tu les embobines et quand ça devient sérieux tu les laisses tomber tu as dit tout ça sur moi?
Maybe we better get serious.
Soyons sérieux.
You guys better get serious in there.
On redevient sérieux.
Looks like I have to get serious.
Je vais devoir me montrer sérieux.
Now, "he said," I'm gonna get serious. " And every time he does that, I kick his butt.
"Je rigole plus, maintenant!", je lui botte les fesses!
- Get serious.
- Un peu de sérieux!
Jesus, Mary and the Apostles, boy! When are you going to get serious?
Mais enfin, quand vas-tu enfin prendre la vie au sérieux?
I don't think Kasidy is looking to get serious. Ben!
Je ne crois pas que Kasidy veuille une relation sérieuse.
Let me get serious.
Mais soyons sérieux.
Now it's time to get serious- - "Cupcake."
Ça devient sérieux, maintenant... la petite.
- Get serious, sarge!
- Soyez sérieux.
All right, you two... Okay, if you wanna get serious...
Bon, si tu le prends comme ça...
Hey, hey if they really want to get serious what about all the sperm that are wasted when the state executes a condemned man and one of these pro-life guys who's watching comes in his pants huh?
S'ils voulaient vraiment être sérieux, qu'en est-il de tout le sperme qui est gaspillé quand l'État exécute un condamné à mort et que l'un de ses pro-vies en train de regarder éjacule dans son froc?
- You don't have to get serious.
- Tu n'es pas obligé d'être sérieux.
It's time to get serious.
Un peu de sérieux.
- Get serious.
- Vous plaisantez?
Can I get serious for a moment?
S'il vous plaît. Une minute de sérieux?
- Oh, man. You ain't gonna get serious while we're in here chilling?
Tu vas pas être sérieux alors qu'on est en train de se détendre.
He broke some serious business rules. Not only did he get strung out on his own shit... but he moved on BGA clients when he didn't have to.
Il a tort de vouloir jouer perso et aussi de piquer les clients de la BGA.
Any time things get remotely serious, you start...
Tu te demande "Dans quoi elle m'a embarqué?".
- Do you get that I'm serious?
- Je suis sérieux.
I'm serious here, what do you get off it?
Je suis sérieux.
You can't be serious. Get a hold of yourself.
vous ne pouvez pas être sérieux énerve toi!
Let me get x-rays to make sure it's not serious.
On va lui faire des radios.
Let me get x-rays to make sure it's not serious.
C'est comme ça que j'ai ouvert.
- Get out! - I'm serious!
Arrête!
I just don't think this is the right time For me to get involved in a serious relationship.
Je refuse juste de m'engager maintenant dans une relation sérieuse.
The man that's giving the test has serious doubts that they'll get an accurate result. - Why?
Le spécialiste doute d'obtenir des résultats dignes de foi.
They did some serious shoehorning to get that in there.
Ils ont dû creuser à la pioche pour t'implanter ce truc.
If I had to get treatment for something serious, would he be performing it?
Si j'avais quelque chose de sérieux, c'est lui qui me soignerait?
Now once we meet up with Creon and his men we can get down to some serious looting!
Une fois qu'on rejoindra Creon et ses hommes, à nous le pillage.
You get in some serious shit for that.
On n'est pas dans la merde.
You need to, like, kiss some serious booty to get ahead in this world.
Tu dois lécher pas mal de culs pour avancer dans la vie.
We'll get help at once. Nothing serious.
On va nous dépanner, ce n'est sûrement pas grave.
Don't get all serious on me, Paul.
Me fais pas cette tête-là, Paul.
You know, if you get caught on this, you're looking straight at serious.
Tu sais que si vous vous faites prendre là-dessus, ce sera du sérieux.
I would like to get her something serious.
Je veux quelque chose de sérieux!
Th-These are my colleagues, and this is Noreen Irvin... with whom I'm going to be having a very serious conversation when we get home. Come on, John.
Voici mes collègues et voici Noreen Irvin, avec qui j'aurai deux mots, en rentrant à la maison.
We're just trying to get over on him how serious the situation is.
On veut juste qu'il saisisse la gravité de la situation.
You can't be serious. I've waited a long time to get what was mine.
J'ai attendu longtemps pour récolter mon dû.
I hope you realize you'll be facing some very serious charges when we get back.
Vous devrez répondre à de sérieuses accusations à notre retour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]