English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get some air

Get some air traduction Français

1,281 traduction parallèle
I thought we could get some air
Je pensais qu'on pourrait aller prendre l'air...
I need to get some air.
Je vais m'aérer.
Go out back and get some air.
Va prendre l'air.
- I'll go out and get some air.
- Je vais aller prendre l'air.
Even when I open the door so they can get some air, they lock themselves in.
Même quand j'ouvre cette porte pour qu'elles prennent l'air, elles reviennent s'enfermer.
Let's go out to the yard, get some air.
Allons au jardin prendre l'air.
But just, er... get some air... and, er... a good night's rest, you know.
Prenez l'air et allez dormir, d'accord?
- Actually, um, I think I'm going to go outside and get some air, but thanks for the dance, Jack.
Je crois que je vais sortir prendre l'air. - Merci pour la danse, Jack.
Figured we'd get some air since the rain stopped.
On profite de l'éclaircie pour prendre l'air.
I'm going to get some air.
Je vais prendre l'air.
You better go get some air.
Allez prendre l'air.
Anyway, I started thinking of you here in the midst of your tofu shake and really boring yoghurt. I thought maybe you'd want to get some air, take a walk around town.
Je vous ai imaginée ici devant votre lait de soja et un yaourt triste et... peut-être voudriez-vous faire un tour?
I'm gonna go get some air.
Je vais prendre l'air.
- Yeah? I don't feel well. I gotta get some air.
Moi, ça me fera du bien de prendre l'air.
I just figured maybe you'd just want to get out and get some air... because you've seemed kind of down lately.
Ca te ferait peut-être du bien de changer d'air. Tu as l'air déprimée.
You have to get out of here. Get some air.
Ce que tu dois faire, c'est sortir d'ici et t'aérer un peu.
I think I need to go get some air.
Je crois que j'ai besoin de prendre l'air.
- I gotta get some air.
- J'ai besoin de prendre l'air.
I'm just gonna go out, get some air.
Prendre l'air.
I feel like I've just been I'm just going to get some air.
Je crois que je ferais mieux de. Je vais prendre l'air.
I'm gonna go outside and get some air.
Je vais sortir pour respirer un peu d'air frais.
Here. Why don't you guys just go outside and get some air?
Vous devriez sortir prendre un peu l'air.
I need to get some air.
C'est toujours dur de faire ses bagages.
Jeez, Ma. Get some air in here.
Bon sang, tu n'aères jamais?
Let someone else do it. - I gotta get some air.
Que d'autres s'en chargent.
Now, you'll probably only end up serving a year and some change... but if I was a 44-year-old black woman... desperately clinging on to this one shitty, little job I was fortunate enough to get...
Vous êtes libérée en gros au bout d'un an. Mais je serais une noire de 44 ans qui s'accroche désespérément au seul job que j'ai pu trouver, je pense pas que j'aurais un an à foutre en l'air.
He has been running the Doll all around Savannah trying to get some.
Il a baladé la Poupée dans tout Savannah pour essayer de s'envoyer en l'air.
Let's get some fresh air.
On va prendre l'air, bavarder.
We could find some air conditioning, get something to drink.
On n'a qu'à trouver un endroit frais, se prendre un pot.
I'm gonna get some fresh air.
Je vais prendre l'air.
I gotta get some fresh air.
Je vais prendre l'air.
Why don't you take a walk or something, get some air?
Va te balader un peu.
You don't mind if I borrow Lenny for a while? Go outside, get some fresh air...
Je peux vous emprunter Lenny pour un petit moment?
I need to get some air.
Il me faut de l'air.
Come, let's go out and get some fresh air.
- On va aller prendre l'air. Ça nous fera du bien.
We were so happy because we were going to get air. We were going to get off and maybe go to the bathroom... like normal people... and have water and maybe some food.
On était heureux d'avoir de l'air frais, on pensait pouvoir aller enfin aux toilettes et boire et manger.
Mum, I'm going out to get some fresh air.
Maman, je sors prendre l'air.
I know, I wanted to get some fresh air, I needed some air.
Je sais, j'avais envie de prendre l'air, j'avais besoin de prendre l'air.
Get some fresh air.
Allez prendre l'air.
Uh, let's get some air.
- On va dehors?
Let me get you some air.
Voilà de l'oxygène.
Put your head out the window. Get some of that nice clean air.
Sors la tête, respire le bon air.
There has to be some kind of device to heat the chalk pellets... and sublimate the gas to get it to go into the air.
Il faut un dispositif qui chauffe les pastilles qu'il transforme en gaz se diffusant dans l'air.
Doctor wants you to get some fresh air.
Le docteur dit que le grand air vous ferait du bien.
- Let's go get some of that water.
- Cette eau a l'air bonne.
I think I'll get some fresh air, leave you two kids to it.
Je vais prendre l'air, je vous laisse à vos petits jeux.
It got kind of lonely up there, so I thought I would come out here and get some fresh air.
Je me sentais seule là-haut, alors je suis venue... respirer un peu d'air frais.
Tiner, why don't you go outside and get some fresh air?
Tiner, sortez prendre l'air.
You should take a break, rejuvenate... get into the great outdoors, relieve some of that stress.
Vous devriez vous reposer au grand air, éliminer le stress.
Can we get him out of here? Get him some fresh air, at least?
On peut au moins lui faire prendre l'air?
If I can get a hold of a wheelchair, you wanna go out for some fresh air?
Si je trouve un fauteuil roulant, ça vous dit de prendre l'air?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]