English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Give yourself a break

Give yourself a break traduction Français

86 traduction parallèle
- Give yourself a break. This isn't the usual police court stuff.
Allons, c'est pas une affaire banale.
Give yourself a break and do me a favour.
Accordez-vous une pause et faites moi un plaisir.
Doc, give yourself a break.
C'est dans votre intérêt.
Give yourself a break, Sir Niiro.
Tu peux rester, si tu veux.
Why don't you give yourself a break? Let yourself off the hook?
Fous-toi un peu la paix pour changer.
Give yourself a break.
- Prenez un moment pour vous.
- Give yourself a break.
Si tu faisais un effort?
Jesse, give yourself a break.
Jesse, souffle un peu.
Give yourself a break, Sam.
Ne sois pas dur avec toi-même.
You gotta give yourself a break.
Laissez tomber.
You should give yourself a break from your duties. Give yourself time to recover.
Vous devriez prendre quelques vacances, pour vous remettre...
So give yourself a break.
T'en fais pas!
Give yourself a break.
Saute sur l'occasion.
- You know, I've never been one to pass up a chance at... some good ol'fashioned self pity but why don't you give yourself a break?
Tu sais, je ne suis pas du genre à être contre... un peu d'apitoiement sur soi-même... Mais pas aujourd'hui.
Listen, honey, give yourself a break.
Alors arrête d'aller aider ton frère.
Give yourself a break.
Ne t'en veux pas.
Give yourself a break.
Arrête ton char.
Give yourself a break and cut Vic some slack.
Te torture pas et ménage Vic et les Miss.
Give yourself a break.
Accorde-toi un peu de repos.
Give yourself a break, man...
Tu te fais du mal.
- give yourself a break. - Thank you.
Relaxe.
And if we're real lucky, she'll realise that it's OK to give yourself a break every once in a while, right?
Et si on a beaucoup de chance, elle comprendra qu'on a le droit de faire un break de temps en temps, pas vrai?
Give yourself a break.
Rentrez vous reposer.
Give yourself a break.
Faites une pause.
Give yourself a break.
Fais une pause.
Give yourself a break, it's Sunday for gods sake!
Prends donc ton temps, c'est dimanche quand même!
Give yourself a break once in a while.
Accorde-toi une pause de temps en temps
- Maybe you could give yourself a break.
- Ne sois pas si dur avec toi-même.
Al, give yourself a break.
Al, lâche un peu la pression.
Hey, give yourself a break, man.
Hey, accorde toi du temps.
Piper, give yourself a break.
Donne-toi du temps.
You've only been here for a week, why don't you give yourself a break?
Mais ça ne fait qu'une semaine, tu n'as qu'à te laisser un peu de temps
- Give yourself a break.
- N'en demande pas trop.
No, you need to give yourself a break, Warrick.
Non, c'est à toi de te laisser vivre, Warrick.
Give yourself a break.
- Allez, laisse tomber.
All right, Jim, you just got to give yourself a break, all right?
C'est bon Jim, prenez le temps de souffler d'accord?
Give yourself a break, Jordan.
Donne-toi un peu de répit, Jordan.
You have to give yourself a break.
Ne sois pas si dure avec toi-même.
You need to give yourself a break.
Il faut que tu décompresses.
Then give yourself a break.
Fais une pause.
Look, why don't you, um, Give yourself a break?
parce que... tu ne prends pas de repos?
Make Nate take the baby tonight, have a glass of wine, put some earplugs in and give yourself a break.
Dis à Nate de s'occuper du bébé ce soir, prends un verre de vin, mets des bouchons d'oreille et repose-toi.
Give yourself a break.
Te prends pas la tête.
I hope that you can find a way to somehow give yourself a break because if you don't, this is... This is gonna be your life.
J'espère que tu trouveras le moyen de te pardonner, car sinon, ta vie sera toujours ainsi.
Give yourself a break every now and again.
Ménagez-vous.
Why don't you get wise yourself and give her a break?
Réfléchissez un peu et rendez-lui service.
Give yourself a break
Pense d'abord à toi.
- Give yourself a break.
Tu te fais du mal.
Why don't you give yourself and the rest of the world a break?
Eleanor, si tu te lâchais un peu, ça ferait du bien à tout le monde.
Give me a break, man. You oughta be ashamed of yourself.
Franchement, tu n'as pas honte de te moquer de moi comme ça?
We won't know anything definitive until after the winter break anyway, so I think you should continue with all your applications, you know, give yourself a lot of options.
On ne saura rien d'officiel avant la fin des vacances de Noël, donc tu devrais continuer avec tes autres candidatures, pour avoir plusieurs options.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]