English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Have you decided

Have you decided traduction Français

1,251 traduction parallèle
- Have you decided?
- Tu sais ce que tu veux?
What have you decided? About the farm in Benyamina?
Qu'as-tu décidé au sujet de la ferme de Binymina?
Have you decided it's Safer in cages,
Avez-vous décidé que les cages Sont plus sûres
- Have you decided about the laser?
- Vous avez décidé, pour le laser?
So have you decided what you're gonna do about testifying?
Avez-vous pris votre décision? Témoignerez-vous ou non?
Have you decided to sell me your stock?
Vous avez décidé de me vendre vos actions?
Or have you decided to keep the goods yourself? Keep the goods myself?
- Et que t'as pas caché le sac?
Have you decided?
Tu as pris ta décision?
- Have you decided?
Décidé?
What have you decided?
Avez-vous décidé?
Yeah. Have you decided what you're doing on the Danbury line?
Vous avez pris une décision pour Danberry?
John, have you decided who you're gonna rape next?
As-tu décidé qui tu veux violer?
Have you decided on your departure protocol?
Avez-vous décidé du protocole de départ?
Have you decided on a plan of departure, Captain?
Capitaine, vous avez une idée pour le départ?
So have you decided if you want a boy or a girl?
Vous savez si vous voulez un garçon ou une fille?
Have you decided, sir?
Vous avez choisi, monsieur? Oui.
- Have you decided where to go?
- Avez-vous décidé où vous allez?
- So, where have you decided to go?
- Alors, vous allez où?
To begin with, I'm sure you will be pleased to hear we have decided to make the loan.
Vous serez contents d'apprendre que nous accordons le prêt.
So I decided to go myself. Let them tell me to my face what they had against me. I have nothing in the world against you, my good man.
Et maintenant, il ne nous reste à trouver par télégramme l'identité du cocher, n ° 2704.
No, no, I came here to tell you that I have decided to take a blood test.
Non, je viens te dire que j'ai décidé de passer un test sanguin.
She laughs... I have decided... that it is most important that you stay here... to make for me twelve drawings of my husband's estate.
J'ai décidé qu'il est de toute importance que vous restiez pour faire douze dessins du domaine de mon mari.
I've more or less decided to ask the House to repeal the act that you have taken such exception to.
J'ai demandé au Parlement de révoquer cette loi... que vous désapprouvez tant.
Your mother and I have decided to help you buy a new car.
Ta mère et moi avons décidé de t'aider à en acheter une nouvelle.
I can tell by an inspection of the groove between your left forefinger and thumb, that you have decided not to invest your small capital in the gold fields.
Je peux affirmer, en regardant le creux entre votre pouce et votre index gauche, que vous avez décidé de ne pas investir votre petit capital dans une mine d'or.
Unless you expressly request it, we have decided to forego the usual ceremony in view of the circumstances.
A moins que vous ne l'exigiez expressément, nous avons décidé de renoncer à la cérémonie protocolaire vu les circonstances.
What have you all decided?
Qu'avez-vous décidé?
But you have dealt in bad faith, so I have decided not to give you the bomb-disarming instructions.
Vous avez été de mauvaise foi, et j'ai décidé de ne pas vous donner les instructions de désamorçage.
I see you have finally decided to be civil.
Vous avez enfin décidé de vous civiliser.
What have you just decided?
Qu'est-ce que tu viens de décider?
I was just using your powder room and I decided not to disturb you, so I was gonna go out the back door, but I must have touched something'.
J'utilisais les toilettes, je ne voulais pas te déranger, j'allais sortir par derrière mais j'ai dû toucher un truc.
Why ask me if you have decided?
Puisque tu es décidée, pourquoi tu me demandes?
Little Pu Yi I have decided... that you will be the new Lord of Ten Thousand Years
Petit Pu Yi... j'ai décidé... que tu serais le nouveau Seigneur de Dix Mille Ans.
So you have decided to go there on foot.
Vous insistez pour aller à pied.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
J'espère que vous comprendrez et que vous me pardonnerez ce que je vais faire.
Sobi and Langor decided to let you have it.
Sobi et Langor ont décidé de vous le donner.
You have decided, sir.
Tu l'as dit, Seigneur.
We have decided to give you your dowy.
Ton père et moi avons décidé de te donner ta dot.
Decided to come back, have you?
Tu as décidé de revenir?
" Dear father, We are writing because we have decided to find you.
Cher papa, nous t'écrivons car nous avons décidé de venir te voir.
Once you have decided, please...
Quand tu sauras, s'il te plaît...
We decided that you have to get her to get your Playboys back.
On a décidé qu'elle devait récupérer tes Playboy.
Well, did you talk to him, before you guys decided to have the baby?
Tu as discuté avec lui avant que vous ne décidiez d'avoir un enfant?
For reasons that you will soon understand I have decided to spare us both the discomfort of a personal meeting.
Pour des raisons que vous comprendrez, j'ai décidé de nous éviter l'inconfort d'une rencontre personnelle.
I feared he could have cheated us or something Or that you've decided to keep it for yourself...
J'ai eu peur qu'il t'ait roulé ou que tu...
Okay, I have decided I do whatever you want.
Ok, Je ferai ce que tu veux.
I have decided to send an observer along with you on your route.
J'ai décidé d'envoyer un observateur avec vous.
And they decided, "Well, if you want to become an Xtravaganxa, you have to walk a ball first."
Ielles m'on dit "Bon, si tu veux devenir une Xtravaganza, tu dois défiler à un bal d'abord"
All the people of Nilbog have decided to give you a party.
Tous les habitants de Nilbog ont décidé de vous organiser une petite soirée.
Rembrandt, what could possibly have been running through your mind when you decided to shoot up an entire theater?
Rembrandt, qu'est-ce qui t'a pris de descendre un théâtre entier?
However, I have finally decided I must ask you to release her to me.
Mais j'ai décidé de vous demander de la laisser repartir avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]