English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / How is this

How is this traduction Français

17,444 traduction parallèle
So... how is this going to get me out of here?
comment ça va me faire sortir d'ici?
How is this possible?
Comment c'est possible?
How is this the right thing?
C'est quoi le bon choix?
How is this lucky?
En quoi est-ce de la chance?
How is this any different?
Comment est-ce différent?
Surely this is how we make our own ghosts.
C'est probablement la façon dont on fabrique nos fantômes.
This is how I let myself rot.
Voilà comment je me laisse décrépir.
- How can I be of service? Yeah, that... no, no, no. This is more of a real life problem.
Non, c'est pour un problème de la vraie vie.
But if I start opening breaches into other worlds, doing all this other crazy stuff Reverb was doing, then... what if this is how I become Vader?
Mais si je crée des brèches vers d'autres mondes, et tous ces trucs dingues que faisait Reverb, alors... et si ça me transforme en Vador?
Hey, Cait, I know how hard this is gonna be for you, but we have to stop him.
Cait, je sais que ça va être dur pour toi, mais on doit l'arrêter.
This thing is how I stole The Flash's speed the first time.
Cette chose est ce qui m'a permis de voler la vitesse de Flash la première fois.
Is this how you will win an international medal?
T'arriveras à rien comme ça!
Is this how you'll win an international medal?
Et tu comptes gagner à l'international?
Is this how you defend?
T'appelles ça défendre?
Is this how you fight?
T'appelles ça se battre?
If this is how you want to fight, then don't.
Change de stratégie, et vite.
She needs rest, and I would know more of this story of her boy and how he is missing.
Elle a besoin de repos, et j'aimerais entendre l'histoire de son garçon et de sa disparition.
This is how we stay sexy.
C'est comme ça qu'on reste sexy.
This is about how Claire treated you when I was in the hospital. Give me more credit than that. This is business.
À cause de ce qui s'est passé quand j'étais à l'hôpital... - vous avez rompu le contrat.
So, we are not going to have a definitive idea of how all this is gonna shape up at least until they conduct the first ballot.
Mais on n'en saura pas plus avant la fin - du premier scrutin.
Is this how you treat her? She part of the collection, too?
Elle aussi fait partie du décor?
Claire Haas is still alive, which is how I know that you will find this person and you will stop them.
Claire Haas est toujours en vie, ce qui est de savoir comment je sais que vous trouverez cette personne et vous les arrêter.
As you sweat your future locations, I find a little perspective can be helpful, which is why this week you will learn the ins and outs of how people are smuggled across borders.
Pendant que vous stressez sur vos futures assignations, j'ai pensé qu'une petite mise en perspective serait la bienvenue, c'est pourquoi cette semaine vous apprendrez les dessous de comment ces gens sont trafiqués entres les frontières.
Because where I'm from, this is not how it's done.
Parce que d'où je viens, ça ne se passe pas comme ça.
If this is it, if it all ends, like, right now... how would you feel?
Si on y était, si tout s'arrêtait maintenant... comment vous sentiriez-vous?
How can you possibly think this is a good idea?
Comment pouvez-vous penser qu'il s'agisse d'une bonne idée?
And once he realizes just how rich and decent Duke Boinel is, I'm confident that your brother will agree to this wedding.
Et à l'instant où il réalisera à quel point le Duc Boinel est riche et respectable, j'ai confiance, votre frère acceptera cette union.
Issa always trying to judge somebody for how they live their life, but this bitch is too afraid to live her own.
Issa fait la morale à tout le monde mais a trop peur de s'engager.
Look, this is how insidious it is.
Voila comment c'est insidieux. Je suis la méchante.
Do you know how old this book is?
Savez-vous quel âge a ce livre?
Oh this is crazy... how funny to see a lawyer practising judicial duties... what difference does it make if your client is Guilty or Innocent.
Quelle absurdité! un avocat qui fait du droit! Pourquoi s'inquiéter de l'innocence et de la culpabilité?
Is this really how you want to spend your 30 minutes?
Vous voulez passer comme ça vos 30 minutes?
Ok. Here's how this is gonna work.
Voilà ce qu'il va se passer.
How long is this gonna take?
Combien de temps cela va est de prendre?
I know how hard this is. All right?
Je sais à quel point c'est difficile.
Plover died of a heart attack in 1952, but this is all about how he's missing, not dead.
Plover est mort d'une crise cardiaque en 1952, mais tout est à propos de sa disparition, pas sa mort.
I thought this is how we support each other.
Ca doit être comme ça qu'on se supporte.
Hmm, how about, just for this one, every time someone is going to use a scary word, we come up with a word that's better?
Hmm, que diriez-vous, juste pour cette fois, à chaque fois que quelqu'un va utiliser un mot effrayant, on réagit avec un meilleur mot?
Look, I don't know what this is or how long this is gonna take.
Je ne sais pas ce que c'est ou combien de temps ça va prendre.
This is how Spike has become such a good kiss-ass.
Voici comment de Spike est devenu un si bon kiss-ass.
Do you have any idea how irresponsible it is to use this drug however you want, whenever you want?
As-tu la moindre idée d'à quel point c'est irresponsable d'utiliser cette drogue comme tu veux, quand tu veux?
Actually, Rachel told me what she had to say, and I honestly don't see how this could point us to where Brian is.
En fait, Rachel m'a dit ce qu'elle avait à dire, et honnêtement je ne vois pas comment cela pourrait nous montrer où est Brian.
So, you have really no idea how much this is gonna cost at all?
Donc t'as aucune idée de combien ça coûterait?
This is how it starts.
C'est comme ça que ça commence.
But how there's gonna be sense in this is... you are gonna make sure that this stops with you.
Mais pour trouver un sens à tout ça, tu vas faire en sorte de mettre fin à tout ça.
She is not quite sure how to handle this.
Elle sait pas comment réagir.
Oh, could you tell us how old this church is?
Pourriez-vous nous dire de quand date cette église?
Is this how you start all your client consultations?
C'est comme ça que vous commencez toutes vos entretiens avec vos clients?
This is how the US responds to conflict.
Voilà comment les américains réagissent au conflit.
How random is this, running into you?
Comme c'est fortuit de vous croiser ici.
Oh. And this weird friend is learning how to give you your space.
Et cette amie bizarre apprend à te laisser de l'espace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]