English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If we have to

If we have to traduction Français

9,941 traduction parallèle
If we have to, all night.
Si on le doit, toute la nuit.
You know, if you would have burned the journal, then we wouldn't know how to kill it, would we?
Tu sais que si on avait brûlé le journal on aurait pas su comment la tuer, hein?
He said it's tense in the office and we can't talk, and if I have anything on my mind, that I should go to him.
Il a dit que c'est tendu au bureau et que l'on ne peut y parler, et que si j'ai quoi que ce soit qui me travaille, je dois aller vers lui.
Now, if you don't have an explanation for all of this, we're gonna have no choice but to charge you with Will Balint's murder.
Si vous n'avez aucune explication à tout ça, je vais devoir vous accuser du meurtre de Will Balint.
Lubricants are used on switchblades and other folding knives. So if we change the handle to a folding knife... we have our weapon. Right.
Les lubrifiants sont utilisés sur les poignard et autres couteaux pliables.
We're gonna have a birthday dinner for her here, if you want to come.
On va avoir un diner d'anniversaire pour elle ici, si tu veux venir.
If you had come to us sooner, we could have avoided a lot of carnage.
Si tu étais venue plus tôt, on aurait pu éviter beaucoup de carnage.
Now then, we have an assignment, but I won't be joining you, so if you'll direct your goldfish-like attention spans to Mr. Slater...
Nous avons une mission, mais je ne serais pas avec vous, donc écoutez attentivement Mr Slater...
If Miss Goldstein sees us, we're screwed. I do not think we have anything to worry about with her or anyone else here tonight. Oh, my God.
Si Mlle Goldstein nous voit, on est mal.
There's two departments filming at the same time, so it's imperative that things like wigs, continuity photos all travel together and that every member of the team is aware of what the look is, because if we do have to take over someone's artist,
Il y a deux sections filmant en même temps, il est donc impératif que des choses comme les perruques, les photos tout voyage ensemble et que chaque membres de l'équipe sache ce dont ça a l'air,
They have to be lined up perfectly if we're gonna try and direct the energy from that room, bounce it all the way down the hallway into that room there. Got it?
Ils doivent être parfaitement alignés pour que nous puissions rediriger l'énergie de cette pièce et la faire rebondir le long du couloir jusqu'à cette pièce.
Even if we don't punch a hole, we'll release so much radiation that we'll have to vent into the atmosphere.
Même si on ne crée pas de trou, on libérera beaucoup de radiations qu'il faudra évacuer dans l'atmosphère.
If we don't come back, you have to stop Prospero somehow.
Si nous ne revenons pas, vous devrez vaincre Prospéro.
In the meantime, if you need a place to stay tonight, we have rooms available.
En attendant si vous avez besoin d'un endroit pour passer la nuit, nous avons des chambres disponibles.
I have a plan, if you want to hear it. We meet with the captain first thing.
J'ai un plan, si vous voulez l'entendre.
Now if we have a prayer at this thing, we have to triangulate.
Maintenant si nous avons une prière pour cette chose,
How about we start with the fact that I have been wondering for the last ten hours if you're going to acknowledge what happened last night.
Si on commençait par le fait que je me suis demandé pendant les dix dernières heures si on allait parler de ce qui s'est passé la nuit dernière.
If we were near a hospital, I could treat it, but I - - I think we have to just...
Si nous étions proche d'un hôpital, j'aurais pu m'en occuper, Mais je... Je pense que nous devons seulement...
If we're gonna do this shit, it'd be good to have his help.
Parce que pour la suite, on pourrait avoir besoin de son aide.
If we don't have her source to back it up, he will have it thrown out.
Si nous n'avons pas sa source pour les appuyer, il va les faire rejeter.
If that's not true, we have to prove it and show her she put the wrong name up on the wall.
Si ce n'est pas vrai, on doit le prouver et lui montrer qu'elle a mis le mauvais nom sur le mur.
But if I don't go, we'll never be able to have that.
Mais si je n'y vais pas, on ne sera jamais capables d'avoir ça.
I told you, we have an opportunity, if you're willing to take it if you're smart enough to take it.
Je t'ai dit, nous avons une opportunité, si tu es prêt à la saisir... Si tu es assez intelligent pour la saisir.
Gentlemen, if we're going to do this, I have some concerns about the gag with the coconut cream pie.
Messieurs, si nous devons faire ça, je me pose des questions au sujet du gag avec la tarte à la noix de coco.
We need to rip those walls apart, down to the studs if you have to,'cause the answers are in there!
On doit détruire ces murs, jusqu'aux fondations s'il le faut, car les réponses y sont!
If we didn't have two kids and I didn't still love you, I would tell you to pack your bags.
Sans les enfants et si je ne t'aimais pas encore, je te dirais de partir.
Cabe, we need a solution, so if you're just going to shoot this down, then I hope you have another plan to save Maya.
Cabe, il nous faut une solution, Donc si tu vas juste tirer ça alors j'espère que tu as un autre plan pour sauver Maya.
We used birth control and had at one time said if I was to become pregnant, I would have an abortion.
On utilisait des moyens de contraception et, une fois, on s'est dit que si je tombais enceinte, j'avorterais.
If she wants me to date you, then we don't have to hide anymore.
Si elle veut qu'on sorte ensemble, alors on a plus de besoin de se cacher.
If these rebels aren't stopped, we may not have a country to go back to.
Si les rebelles ne sont pas stoppés, nous pourrions ne pas avoir de pays, dans lequel rentrer.
Hamid, I'm sorry, but we're gonna have to leave if we're going to make it to the airport.
Hamid, désolé mais nous devons partir si nous voulons arriver à l'aéroport à temps.
And if it has, we need to find out if other Navy weapon systems have been compromised.
S'il l'a été, on doit découvrir si d'autres systèmes d'armement de la Navy ont été compromis.
If we stay, we're either going to have to tell the truth or we're going to need a pretty convincing story.
Si on reste, nous allons devoir dire la vérité ou on va avoir besoin d'une histoire bien convaincante.
If you'd like to have your men confirm that before we proceed, I won't be offended.
Si vous voulez que vos hommes confirment cela avant qu'on continue, je ne serai pas offensé.
We have yet to discuss what we'll do if Stefan fails to remember me.
Nous devons discuter de ce que l'on fait si Stefan ne se souvient pas de moi.
First we need to know if they have anything on you.
Avant tout, il nous faut savoir s'ils ont quoi que ce soit sur vous.
Let's get some agents over to Philly social services and have them dig through the hard copy files because there's a chance he only targeted the digital records, and if that's true, maybe we can find her.
Envoie quelques agents aux services sociaux de Philladelphia qu'ils cherchent parmi les dossiers papiers parce qu'il est probable qu'il n'ai visé que les dossiers digitaux, et si c'est le cas, Peut être que nous pouvons la trouver.
I have a game-changing contract that's guaranteed to come my way in six weeks if we can show solvency.
J'ai un contrat changeant la donne qui est garanti de tourner en ma faveur dans six semaines, si nous pouvons montrer solvabilité.
We have to be 100 % sure, because if it is the mayor and he's trying to frame you for it,
Nous devons être sur à 100 % Parce que si c'est le maire Et il essaye de t'en faire accuser
If we want their votes, we have to appeal to them on a more... emotional level.
Si on veut leurs votes, on doit jouer sur un plan plus émotionnel.
Look, if he's putting together a coalition, we have to stop him before it reaches critical mass.
Ecoute, si il réunit une collation, nous devons l'arrêter avec que ça ne prenne des proportion critiques.
All right, uh, why don't we hurry up, get this guy to the morgue, get that bullet out, see if we have any luck with ballistics.
Pourquoi on ne se dépêche pas, d'emmener ce mec à la morgue, d'extraire la balle, et voir si on a de la chance avec les balistiques.
If we have one bad month or if we're doing well and we want to make new hires, This leaves no room for error.
Si on a un coup dur ou si on veut embaucher, on n'aura aucune marge d'erreur.
If Croatoan's possessing Dave, we have no idea what will come out if we try to split them.
Si Croatoan possède Dave, on n'a aucune idée de ce qui se passera si on essaie de les séparer.
And if it is not to set on all our days, we must have a new leader.
Et pour éviter que la nôtre s'achève aussi, nous devons choisir un nouveau meneur.
If we tell people not to leave their homes and they have no heat...
Si nous disons aux gens de ne pas partir leurs maisons et eux n'ont aucune chaleur...
- You said if you could find out what all of these animals we've encountered have in common, you can maybe find a way to figure out what's happening. Well,
- Tu as dit que si tu pouvais trouver ce que tous ces animaux qu'on a vus avaient en commun, tu pourrais peut-être comprendre ce qu'il se passe.
If pussy-face here hadn't screamed like a Princess, we would have been able to throw it in.
Si "tête de bite" ici n'avait pas crié comme une fille, on aurait pu la jeter dedans.
If you could excuse your woodsman, we have business to discuss.
Si vous voulez bien excuser votre bûcheron, nous devons discuter affaires.
A yoke, as if we have no role to play, no choices of our own to make.
Un joug, comme si nous n'avions aucun rôle à jouer, aucun choix à faire de notre propre chef.
We just wanted to know how it felt like to have everything we wanted, even if it was just for a little bit.
Nous voulions seulement savoir ce que ça faisait d'avoir tout ce qu'on voulait. même si c'était juste pour peu de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]