English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If we do

If we do traduction Français

12,393 traduction parallèle
And if we do, I believe that one day...
Et si on le fait, je crois qu'un jour...
Look, if we do this we just wanna make sure that you and Anna are comfortable with it.
Si on le fait, on veut être sûrs que vous êtes à l'aise.
If we do that, the others won't know what's going on.
Et qui ira prévenir les autres, alors?
They can't complain if we do that.
Comme ça c'est réglo.
If we do it and everybody invests just a little bit of money, the price starts to go up.
Si tout le monde investit un peu d'argent, le prix va grimper.
If we do, maybe I could take you for dinner.
Euh, peut-être que... je pourrais vous inviter à souper. Moi, ça va aller.
If we go... If we do this... You have to promise me that we're just there to observe.
Si on y va, si on accepte, promets-moi qu'on ne fera qu'observer.
Think it'll speak if we do that?
Il parlerait?
I do not know if you have to vote for a possible tenant... if we do not have the same conditions for it.
On ne vote pas l'arrivée d'une recrue si on n'est pas tous sur la même longueur d'onde.
Yeah, but they're gonna come after us as if we do have something.
- Ils vont s'en prendre à nous comme si on l'avait.
Is it okay if we do that next?
Tu serais d'accord pour ça?
Because I'm afraid if we start talking about all the dumb stuff I do, you're gonna think I'm a horrible person and leave me.
Car j'ai peur que si on parle de toutes les bêtises que j'ai faites, tu te dises que je suis horrible et que tu m'abandonnes.
It's another thing that we could do, Judge, if the Defense is changing its theories.
C'est une chose que nous pouvons faire si la défense change de théorie.
So if we're just limiting it to if it was possible that they could do it without me seeing it,
Si vous me demandez s'il aurait été possible qu'ils le fassent sans que je le voie,
We are willing to do hard things to advance his cause, and he's been saying since November, 2005, that someone must have planted his blood if it's in that car.
Nous sommes prêts à faire des choses difficiles pour défendre sa cause. Il répète depuis novembre 2005 que quelqu'un d'autre a mis son sang dans la voiture.
This case, you know, could've been a futile exercise for the last month if we ended up with people that can't do that.
Cette affaire aura été un exercice futile depuis un mois si on finit avec des gens qui ne peuvent pas faire ça.
- Certainly, if we could do a test today that was scientifically acceptable and valid, that actually proved there was EDTA in those blood stains,
- Si on trouvait un test... AVOCAT DE STEVEN ( 2006-2007 )... scientifiquement acceptable et valide qui prouverait que ces tâches de sang contenaient de l'EDTA, ce serait considéré comme une nouvelle preuve.
But what do we do if he stays all night?
Mais s'il reste toute la nuit, qu'est-ce qu'on fait?
[Steve] If you do climb it as we are today, it's done at your own risk so we're all aware.
Lorsqu'on gravit le volcan comme on l'a fait aujourd'hui, on le fait à ses risques et on en est tous conscients.
It's very early in the morning and we do have a two day drive ahead of us but the monastery's in Bhutan are really active and first thing in the morning there's usually a morning prayer so I can't resist going in to see if I can gain access.
Il est très tôt dans la matinée et deux jours de conduite nous attendent, mais les monastères du Bhoutan sont très actifs et il y a généralement une prière du matin dès le réveil, alors je ne résiste pas à l'envie d'aller voir si j'y ai accès.
If I can get you that session tape, we can do a little business, right?
Si je vous trouve la bande, on peut s'entendre?
If we can do that, we might be able to cause a reverse reaction.
Si on arrive à faire ça, on pourra peut-être provoquer une réaction inverse.
What? We're getting married, but I don't know if I want to do it yet.
On va se marier, mais je suis pas sûr d'être prêt.
Okay, so, if you don't remember any details, how do we trigger that memory thing that we had?
Si tu ne te rappelles d'aucun détail comment pourrions-nous attirer cette mémoire en commun?
If we get through this, we can do anything.
Si on peut traverser ça, on peut traverser n'importe quoi.
I've got the login info, if you wanna crack open your computer, we can do this!
J'ai les identifiants, si tu allumes ton ordi, on peut regarder!
- If we kill Barron, he'll be gone but time will carry on. But why would I do that?
- Si on tue Barron, il disparaîtra, mais le temps continuera.
Some girls crack under the pressure, but if you do okay, then we are off to New York.
Certaines craquent mais si tu tiens le coup, alors c'est parti pour New York.
Even if they do know we're here... those seas are big enough.
Même si on sait qu'on est là, cette mer est suffisamment déchaînée.
See if there's anything we can do down there.
Voir si on peut leur prêter main-forte.
If we're to do the job, whistle back.
si l'affaire est dans le sac, sifflez en retour!
Do we have to read it if we're not going?
On doit lire ça même si on n'y va pas?
We can do this the hard way, if you'd prefer.
On peut utiliser la manière forte, si tu préfères.
Well, we are absolutely willing to do the same if it helps put an end to all this.
On fera de même si ça peut mettre un terme à tout ça.
If we would do what we were trained to do.
Si nous aurions fait ce que nous avons été formés à faire.
You know, if the Joneses seem a little bit more affectionate than we do, it's because they haven't had to mute their passions the way we have'cause the kids have been around.
Et ils semblent plus amoureux que nous parce qu'ils n'ont pas dû mettre leurs ardeurs en veilleuse à cause des enfants.
Yeah, I figured if we're gonna do this, I should do it right.
Autant bien faire les choses.
I do. But if we're making bucket lists, I'd put that way behind nailing the Seattle Seahawk cheerleaders
Si, mais si on doit faire une liste, je préfèrerais me taper les pom-pom girls des Seahawks de Seattle
No. No, no, no. If we're gonna do it, we just do it.
Non, si on doit aller le voir, ce sera par surprise.
What if the smartest thing we could do right now would be to give them a show of force?
Si on se servait de notre petite cervelle, on ferait une démonstration de force.
Of course we do. What kind of bank would we be if we didn't have video surveillance?
Quelle sorte de banque n'a pas de système de surveillance de nos jours?
If God is righteous, then we should do righteous things.
Si Dieu est vertueux, nous devons l'être...
And if you can't do that, then I need you to tell me who our enemies are. Because we've run out of time.
Si tu ne peux pas, je veux les noms de nos ennemis, car le temps presse.
With respect, sir, how do we know that Krall was at the base when she called him? Even if he was, we don't know that the crew is even with him.
Si je puis, comment savoir que Krall était à la base quand elle l'a appelé, et s'il détient l'équipage?
Okay, what do we say if somebody doesn't want to buy?
On dit quoi si quelqu'un ne veut pas en acheter?
We have 10 more proton scrubs to do before lunch if we want to stay on schedule!
Il faut frotter dix engins avant midi si on veut respecter notre horaire!
If we put flower arrangements at about half, and then we can do a vase with crystal around it.
On met des fleurs jusque-là, puis un vase avec du cristal autour.
Do you mind if we get a photo, Max?
On peut faire une photo, Max?
Because if it's the TV shows and publicity then we won't do that.
Si c'est à cause de la télé et de la notoriété, on n'en fera plus.
If you think we can do this, I'm in.
Si tu crois qu'on peut le faire, j'embarque.
I think you and I could do really well there if we tried.
On ferait fortune, là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]