English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If we stay

If we stay traduction Français

1,585 traduction parallèle
What are we gonna do? She's still a mess! And if we stay here any longer, we're gonna be late for Mamma Mia.
Elle va mal, mais si on reste, on va rater Mamma Mia!
Maybe if we stay in the apartment...
Si on restait dans l'appartement...
If we stay, we stay here for the right reasons.
Si nous restons, restons pour de bonnes raisons.
- It's best if we stay together.
C'est mieux de rester groupés.
If we stay, the Russians will get us for sure.
Si on reste les Russes nous arrêteront.
If we stay silent, they will be emboldened And we will continue to be slain like this Let us take an oath today... by the victims of police brutality, the guiltless Salmabi... her innocent child Bahar... and the decent Karim Ali, who were martyred before your very eyes
lf que nous restons silencieux, ils seront encouragés et nous continuerons être massacré comme ceci prenons aujourd'hui un serment... par les victimes de la brutalité de police, le salmabi innocent... son enfant innocent bahar... et le karim décent ali, qui étaient martyred avant vos yeux mêmes
Is it really okay if we stay a couple nights?
Tu peux vraiment nous héberger quelques nuits?
This crazy-ass bitch says she's a ghost, She says we'll burn to death, if we stay here
Cette tarée de salope dit qu'elle est un fantôme, qu'on ira tous en enfer, si on reste ici!
If we stay together in a cell...
Si nous étions ensemble dans une cellule...
If we stay together, a lot of people will die.
Si nous restons ensemble, des tas de gens mourront.
If we stay, I'll never make it.
Si on reste, je n'y serai jamais
Yeah, what if we did fight or what if we broke up or worse, what if we stay together just long enough for you to get stuck in some city with nothing to do but hate me.
Ouais, et si on s'engueulait, ou si on rompait, ou pire. Et si on restait ensemble juste assez longtemps pour que toi tu sois coincée dans une ville avec rien d'autre à faire que de me haïr.
- Wait- - You know, maybe we could save up for our own place quicker if we stay here for a while.
Tu sais, on pourrait économiser pour acheter une maison plus rapidement si on reste ici pendant un temps.
If we stay any longer, he's gonna sing I'm a Little Teapot... and he's gonna poop in his hand.
Si on reste, il va se mettre à chanter et se faire caca dessus.
- If we stay, it will kill us.
- Si nous restons là, il va nous tuer.
- Eric, if you feel like you need to stay, I mean, we can talk about
- Eric si tu crois que tu dois rester, on peut peut-être en parler..
Do you mind if we don't stay in here?
Ça vous dérange qu'on sorte d'ici?
We'll stay the whole winter if we have to.
Tout l'hiver s'il le faut.
- Because if you kiss me now we can stay like this.
Si tu m'embrasses maintenant... nous resterons ainsi.
Well, I just wanted to say, that you can still carry the gun... and you can manage the rain and the cold... but damn it if you start to ramble, then you'll have to stay at home... and we'll handle the meat.
Bien, je veux juste dire que tu peux toujours porter le fusil et tu peux gérer la pluie et le froid mais bon sang, si tu commences à radoter, alors faut rester à la maison et on s'occupera de la viande.
But if you wish to stay here, with me, in the Alamo, we will sell our lives dearly.
Mais si vous souhaitez rester avec moi dans Alamo, nous vendrons chèrement notre vie.
If you wanna stay afloat, we got to you gonna have to rock the boat.
Si vous voulez rester a flot, il va falloir... casser la barraque.
We agreed that Fazio would stay behind but if there was any suspicion about his involvement he'd come with us.
On avait prévu avec Fazio qu'il reste sur place, mais s'il était soupçonné, il partait avec nous.
Maybe if we just stay really, really still, he'll just go away.
Peut être que si on reste vraiment immobiles, il va s'en aller.
Listen, I thought we should get up early, get out of the city, go to the country and see if we can stay - at that B B you're always on about.
J'ai pensé qu'on pourrait partir tôt demain, à la campagne, et dormir à l'auberge dont tu m'as parlé.
General, sir. If we abort now, most of the cells will stay in France.
Mon général, si on fait ça, le gros des commandos restera en France.
I'll ask'em if we can stay.
Je vais leur demander si on peut rester.
If they can just stay strong, not get overconfident and take out Midland Lee, I think we're going, man.
S'ils peuventjuste rester forts, sans être trop sûrs d'eux... et battre Midland-Lee je crois qu'on y va, vieux.
If we've got her... he won't stay in hiding for long.
On n'a qu'à la récupérer et on l'oblige à sortir de son trou.
We stay rooted even if they don't turn up for a week?
Et s'ils font rien avant une semaine?
We're a team, and we stand a better chance of survival if you stay.
Nous sommes une équipe, et nous avons de meilleurs chance de survie si tu restes.
Jordan, if you don't stay, we can't help you.
Jordan, si vous ne restez pas, on ne pourra pas vous aider.
well, the point is, we've been dating for a while and we really like each other a Iot, and I thought it wouId be nice if after she came over for dinner on Saturday night, that she could well stay.
Disons qu'on se fréquente depuis un moment et qu'on se plaît beaucoup et j'ai pensé que ce serait sympa si, après avoir dîné chez nous samedi soir, elle pouvait, eh bien, rester.
and I know that it's worth making the small sacrifice so that we can stay together, if we want.
et je sais que ça vaut ce petit sacrifice pour qu'on puisse rester ensemble si on le veut.
So if we just stay quiet, somebody will come and get us?
Mais si on reste juste calme, quelqu'un viendra nous chercher?
If you don't stay out of our way, we'll arrest you, too.
Si vous continuez, nous vous arrêterons.
And if you want her to stay that way, do exactly what we say.
Si tu veux qu'elle reste dans cet état, fais exactement ce qu'on te dit.
Now we know if you're filing a stay of execution, you have to take into account daylight savings time.
On sait que si on demande un sursis à l'exécution... il faut tenir compte de l'heure avancée.
But if I did learn to cook could we convince you to stay?
Mais si j'apprenais à cuisiner pourrait-on te convaincre de rester?
If it's too much trouble, maybe we should stay home.
Si vous voulez, on peut rester ici.
See something like that, you wonder if we shouldn't stay home, read the Bible.
Quand on voit ça, on se demande si on ferait pas mieux de rester chez soi et lire la Bible.
Maybe if we can get higher ratings by the end of the week, he'll let us stay on the air!
Si on arrive à avoir de meilleures audiences à la fin de la semaine on pourra continuer!
If we build for a better future, the immigrants will stay there.
Si nous construisons un futur meilleur, les immigrants y resteront.
Still, she must stay here to carry on if we don't come back.
Cependant, elle doit rester ici pour prendre la relève si l'on ne revient pas.
If I let you stay. What are we gonna tell Luc and Lindsay?
Si tu restes qu'est-ce qu'on dira à Luc et Lindsay?
If she wants to stay at home with the kids, we don't help.
Si elle veut rester chez elle, elle n'a rien.
If we're gonna stay up, I'm gonna order coffee and get dressed.
Je vais chercher du café et m'habiller.
Remember, I asked if we could stay overnight?
Je t'ai demandé si on pouvait dormir ici.
What'll we do if we won't be able to stay in Edo because of this?
Et si on nous recherche à Edo à cause de ça?
If we can't stay together, that means we lost!
Si on se sépare, ça signifie qu'on a perdu!
If she's gonna stay with you then we'll have to have all your personal details.
Si elle reste avec vous, nous aurons besoin de vos coordonnées. - Bien sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]