English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just go away

Just go away traduction Français

1,664 traduction parallèle
I thought, somehow, it might just go away.
J'ai cru que tout allait s'en aller.
- Just go away and leave me alone.
- Laissez-moi tranquille.
Just go away or i'm calling the cops.
Partez ou j'appelle la police
Just go away, Annabeth.
Va-t-en, Annabeth.
I figured if i did that long enough, the pain would just go away.
Je pensais qu'ainsi la douleur partirait.
Just go away! Just go away... "
Et beaucoup finissent par dire... regardez, je le paie. allez vous en maintenant... allez vous en.
So just... just go away.
Alors... Va-t'en.
If you can't help me, then just go away and leave us alone!
Si tu ne peux pas m'aider, casse-toi et laisse-nous tranquilles!
In fact, why don't you do us both a favor and just go away?
Pourquoi tu ne nous ferais pas une faveur à tout les 2 en partant?
In fact, why don't you do us both a favor and just go away?
Pourquoi tu ne t'en irais pas?
Just go away...
Va-t-en...
Why can't he just go away and disappear forever?
Pourquoi ne disparaît-il pas de ma vie?
I mean, why can't he just go away and disappear forever?
Pourquoi ne peut-il pas s'en aller et disparaître pour toujours?
Why can't he just go away and disappear forever?
Pourquoi ne peut-il pas s'en aller et disparaître pour toujours?
If you really want to do something nice for her, then just go away.
Si tu veux vraiment faire quelque chose pour elle, alors pars.
Burke says you crowd him, so just go away.
Burke a dit que vous l'étouffiez, alors dégagez.
Just go away, okay.
Écoute, juste... vas-t-en, d'accord.
I merely thought to myself that everyone in that area should just go away.
Je voulais seulement voir disparaître tous les humains autour de nous.
This isn't just gonna go away. No.
- Le problème ne va pas disparaître.
Just because you try not to think of something doesn't make the pain go away.
C'est pas parce que vous essayez de ne pas penser à quelque chose que la douleur s'en va.
I thought it was just curiosity, I thought it would go away.
Je pensais que c'était par curiosité et que ça s'arrêterait...
I mean, with decades of bad urban planning, racism and economic blight, gang violence doesn't go away overnight. It's just that it's Charlie, you know?
Je veux dire, avec des années de mauvais aménagement urbain, de racisme et de dégradation économique, la violence entre gangs ne s'évanouira pas en une nuit.
I just want it to go away.
Je veux juste que ça s'arrête.
You wanna believe that if you do just as they say, this will just all go away. It'll disappear, like it never happened.
Vous voulez croire que si vous faites ce qu'ils veulent, tout va s'arrêter comme si ça n'était jamais arrivé.
The state isn't interested in dynamics or profiles, they just want this case to go away.
L'état se moque de leur nature et même de leurs profils, ils veulent juste clore cette affaire.
- Just do what I say and go far away from here.
Fais juste ce que je te dis et pars loin d'ici.
i'm just trying to figure out if this feeling i have is ever gonna go away.
C'est juste que... j'essayais de savoir si... cette sensation allait disparaître avec le temps.
I just want to make sure Sigmund gets away from that big purple puppet with the... Go, go, go, go, go... Go, go, go...
Je veux juste m'assurer que Sigmund s'enfuit de cette grosse poupée mauva avec le.... allez, allez, allez, allez, allez,...
I know. I just wish I could crawl off somewhere, and this whole thing would go away.
J'aimerais me cacher et que tout disparaisse.
And you can't just wave your magic wand to make this go away.
Et tu ne peux pas agiter ta baguette magique et tout faire disparaître.
I was just caught up in the moment. I didn't want you to go away to college without me.
Je me suis laissée emporter : je voulais pas que tu partes pour la fac sans moi.
Please, will, can't you just make this go away?
Je t'en prie, peux-tu régler cette histoire?
Okay, I just have to sign something and then you'll go away.
Bon, j'ai juste à signer et tu t'en iras.
Look, I didn't go to Vietnam... just to have pansies like you take my freedom away from me.
Écoute, je n'ai pas été au Viêt-Nam... pour que des petits gogos comme toi me privent de mes libertés.
I just want my past to go away.
Je veux que mon passé s'évanouisse.
Everybody just wants the whole thing to go away.
Tout le monde veut juste que toute cette histoire s'en aille.
The fact is, they all know that even if I go away, there'll be 50 guys just like me ready to show up at their doorstep.
Le fait est, ils savent tous que même si je pars, il y aura 50 mecs comme moi prêts à se montrer sur le pas de leur porte.
I just wanted the pain to go away. And instead I made it so much worse.
Je voulais que la douleur s'en aille... et au lieu de ça, elle est pire.
I'm just here to let you know that I'm not going to rest until you go away.
Je ne serai pas en paix avant que vous ne soyez hors course.
I just wish - - I just wish he'd go away.
J'aimerais tellement qu'il s'en aille.
I just wish he'd go away.
Si seulement il s'en allait.
This is not just gonna go away.
Ca ne va pas juste s'en aller.
It's not gonna go away just because you don't say it out loud.
Ça ne va pas disparaître juste parce que vous n'en parlez pas.
I'm really glad to see you so happy, but I just don't know if everything that happened to you on the bridge is gonna go away so quickly.
Je suis vraiment ravie de te voir si heureux, mais je ne sais pas si tout ce qui s'est passé sur ce pont va s'en aller si rapidement.
How do you know I won't just turn this into them, make all my problems go away?
Comment as-tu su que je n'irais pas les voir? Pour régler mes problèmes?
- You think you're just gonna make me go away?
- Vous pensez me faire disparaître?
I just- - I wanted it to go away!
Je... je voulais juste que ça s'en aille!
We can't have a kid and I can't go on living my life knowing that I have a child out there that I just gave away.
On ne peut pas avoir un enfant, et je ne peux pas vivre en sachant que j'ai abandonné mon enfant.
While you're at it, why don't you go just ahead and tell them about that other mother you have stashed away here in town.
Et pourquoi tu ne leur parlerais pas de ta mère secrète?
Just say you'll go away with me.
Promets-moi de venir.
Don't! Just don't. Go away.
Alors ne le faites pas, partez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]