Just go for it traduction Français
865 traduction parallèle
I just go for it.
J'aime bien, c'est tout.
Now I'm going to make you hear it and give me an answer for l just can't go on so any longer.
Alors, je parle! Et vous me répondrez, car ça ne peut plus durer!
But if we go to Graham now we're gonna really find out just how tough it can be for us.
Mais si on parle à Graham, cette réalité va nous frapper de plein fouet.
- Go on. I just want to talk to you for one minute - and it's a very important minute for you.
J'en ai pour une minute et elle sera importante pour vous.
If I let this chance go by, there'll never be another for me so I don't think anyone will mind if I just have a go at it, will they, Julia?
Si je ne saisis pas cette chance, je n'en aurai pas d'autres. Je pense que personne ne m'en voudra de tenter ma chance, n'est-ce pas, Julia?
It's not just one prison gate that they might sneak open for you. It's all their gates that must go.
Il ne s'agit pas d'entrouvrir la porte d'une prison, mais d'arracher ces portes.
- I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go.
Vous pouvez y aller.
What if I told you to just get out of here and go whistle for it?
Et si je vous disais d'aller vous faire fiche?
It'd go just as hard with you if you were taken for stickin'up a shine parlor.
Tu écoperas tout autant pour un petit truc.
So self-evident as it all started for you, how I was always there for you and you so seldom for me, how I love you, of course, which may even be true, and just as self-evident that I should go with you now.
Tout te semble si évident, la façon dont tout à commencé, le fait que je sois là pour toi, toi, tu l'étais rarement pour moi, le fait que, naturellement, je t'aime, ce qui d'ailleurs est peut-être vrai, et maintenant, il te semble évident que je parte avec toi.
If we go before the Pardon Board now... it'll just be hurting Frank's chances for a parole later on.
Si nous allons à la commission maintenant... on ruinerait la possibilité pour Frank d'obtenir la liberté conditionnelle.
I thought perhaps it was something for one of your concerts. If you just go outside...
Ça pourrait vous intéresser pour un de vos concerts.
Just go for it.
C'est aussi simple que ça.
Just go over and ask him for it.
Va la lui demander.
We kept the big house for her just as it was. She won't go near it.
On a gardé la maison en l'état, mais elle n'en veut plus.
You don't think that it would be better for me just to go to bed right away?
- Je ne ferais pas mieux de me coucher tout de suite? Gardez-vous en bien.
You just try to grab at where he left off. And go out looking for the guy had done that, so it...
Et qu'il vous faut partir, traquer celui qui a fait ça!
I find it rather hard to believe that a man in your husband's position would go to Africa just for the coffee planting.
Il m'est difficile de croire qu'un homme dans la position de votre mari aille en Afrique juste pour planter du café.
Johnny Gambi and I can get it out for you, if you'll just give us the go-ahead.
On vous fait jaillir le pétrole si vous êtes partant.
Just forget it. I'll take you for a drive and then I'll drop you off wherever you want to go.
Oublie ça, on va rouler et ensuite je te dépose, où tu veux.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
C'est juste que ma mère m'a toujours dit... qu'une fille qui reste 30 minutes dans une fête sans qu'on lui parle... n'a plus qu'à rentrer chez elle et se tirer une balle dans la tête.
The minute this gun was loaded, one of you brave boys might decide to go for the ride, just to fire it and if you did, it might alert a few state cops down there and the game would be over.
Dès qu'il sera chargé, l'un de vous essayera de sauter dessus pour tirer et alerter les fédéraux, en bas.
It's very bad for you to eat just before you go to bed.
C'est très mauvais de manger juste avant d'aller se coucher.
I beg of you, put it off for just one year and go abroad.
Ajourne ce projet pendant un an. Va à l'étranger.
Herlihy kept pitching to rne, but I just refused to go for it.
II m'a fait son baratin, mais j'ai refusé de marcher.
Couldn't I just buy a round of drinks for the house, and let it go at that?
Ça ne suffit pas que je paie une tournée?
If I go to the American motel, it's just for comfort.
Si je vais dans un motel américain, c'est juste une question de confort!
It struck me funny he'd go up there to hire somebody just to work for him.
Ça me semblait bizarre qu'il soit allé jusque lá-bas pour l'engager.
Just for you, ma'am, I go with it. You want to shake on it?
Pour vous, madame, j'accepte.
Just for one day it could go well!
Pour une fois que ça allait!
It's just a way of killing time until it's all right for me to go home.
C'est pour passer le temps en attendant de pouvoir rentrer chez moi.
As a matter of fact, when it's time for me to go... and I may go just like that... I have promised my body to the Columbia Medical Center.
Et quand ce sera mon tour de partir - ça pourrait être soudain - j'ai promis mon corps au centre médical Columbia.
You go and do your work, just for once, or I'll have to talk to your father about it.
Sinon, j'en parlerai avec ton père.
I paid for the tickets. Will you let it go at that, Karl? I just can't show up at your affair.
J'ai achète des billets, mais je ne peux pas venir!
You see, my pa wasn't much for fancy when it came to giving out names, so he just named us by the numbers and let it go at that.
Mon père ne voulait pas s'embêter à nous trouver des noms, alors il nous a donné des numéros.
The rest of us, we're just lookin'for a place to hide and watch it all go by.
Nous autres, on cherche un endroit où se terrer pour observer la vie s'écouler.
I've seen him go like this for a week. Ten days, just balling it up.
Je l'ai vu, pendant huit jours... dix jours, complètement déchaîné.
As I remember the approach it was that she didn't see why I was satisfied with just 10 percent of her take when she was willing to go for fifty-fifty.
Son approche était assez différente, elle m'a dit qu'elle ne voyait pas pourquoi je me contentais de 10 % de ses revenus alors qu'elle était prête à m'en donner la moitié.
Remember, the jury is full of rheumatism and arthritis disgusting gastric complaints, and they just love to see a medical man pulled through it, so go for the doctor, go for the doctor
Les jurés souffrent de rhumatismes, d'arthrite et de révoltants ennuis gastriques. Ça leur plaira qu'un médecin en voie de dures. Attaquez le médecin.
Go for it, just like me.
Tu te décoinces, tu te lances, comme moi!
Just taking a little exercise. Well, go somewhere else for it.
- Toutes tes affaires sont là.
Oh, blow it. I'll just go and change for you, all right?
Je vais aller me changer pour toi.
If you ask me, if you go to live with a bloodthirsty maniac, you're just asking for it.
À mon avis, quand on vit avec une folle sanguinaire, c'est qu'on l'a bien voulu.
Those things go for it. Yeah, how about that? Then I'll just keep it up.
Si je ne devais en garder qu'une, si le reste du film était perdu à jamais, en ce qui concerne le plaisir de l'écriture, cette scène, pour moi, c'est la meilleure que j'ai écrite.
I don't think that you can just go up to someone with a physical impairment and brutally tell them the truth reject him for it.
À mon avis, nous ne pouvons pas venir à une personne... Physiquement diminué... de dire la vérité brutalement...
Go along with it, just for tonight.
Fais semblant, juste pour ce soir.
It seems silly to go looking for a place for just one night.
C'est idiot de chercher une chambre pour une seule nuit.
I'll let it go cheap... for just a pinch of morphine.
Je vous le laisse pas cher, pour une pincée de morphine.
I don't know what you want from me, But I'm pretty sure you didn't go to all this trouble For just the fun of it.
Je ne sais pas ce que vous voulez de moi, mais je suis quasiment certaine que vous n'avez pas pris toute cette peine rien que pour le plaisir.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
I can let it go for two hours just thinking about that one time.
Ça me tient deux bonnes heures, rien que de penser à cette fois-là!
just go 1748
just go with it 127
just go away 152
just go home 199
just gonna 20
just go ahead 63
just gone 41
just goes to show 16
just go back 28
just go back to sleep 27
just go with it 127
just go away 152
just go home 199
just gonna 20
just go ahead 63
just gone 41
just goes to show 16
just go back 28
just go back to sleep 27
just go in 31
just go to bed 26
just go to sleep 48
just got here 29
just go on 29
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go for it 869
just go to bed 26
just go to sleep 48
just got here 29
just go on 29
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go for it 869
for it 119
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28