Need a hug traduction Français
172 traduction parallèle
Do you need a hug?
Je te prends dans mes bras?
Maybe they need a hug.
Peut-être qu'ils ont besoin d'un câlin.
Now, he's gonna need a hug from his little baby.
Il est à l'hôpital mais il est pas malade, pas du tout. Il va avoir besoin d'un bisou de sa petite chérie.
I need a hug.
J'ai besoin d'un câlin.
I need a hug.
Elle a besoin d'un câlin.
I'm here if you need a hug.
Je suis là si tu veux pleurer.
I think you need a hug.
Laissez-moi vous embrasser.
I need a hug.
Vite un câlin...
- I need a hug.
- Tu me fais la bise?
I'm horny. I mean, lonely. I need a hug.
J'ai le gourdin, euh, du chagrin.
Rachel, don't say that. I think you just need a hug from Joey.
Dis pas ca. T'as juste besoin d'un gros câlin de Joey.
I think I need a hug.
J'ai besoin d'un câlin.
Josh, you look like you need a hug.
Josh, tu sembles avoir besoin d'un câlin.
Need a hug?
Dans mes bras!
Do you need a hug, or a towel?
- Ravie. - Je vous reconnais de la carte de Noël.
Does someone need a hug?
On a envie d'un petit câlin?
I need a hug come on everybody.
Embrassez-moi Venez tout le monde.
Do you need a hug?
Tu as besoin d'un calin?
Just be smart enough to know that when your kids come home... they need a hug, a kiss, some goddamn tenderness.
Sois assez intelligente pour réaliser que quand tes enfants rentrent, ils veulent un câlin, un baiser, de la foutue tendresse.
I need a hug from your mother.
J'ai besoin d'un câlin de ta mère.
Yo, Lou, you need a hug or Something?
Yo, Lou, t'as besoin de réconfort ou quoi?
C'mon, you need a hug.
Allez, tu as bien besoin d'un câlin.
You look upset and need a hug.
Tu as l'air énervé et tu as besoin d'un câlin.
I can't even hug you, what if you need a hug?
Et si tu as besoin que je te prenne dans mes bras?
- I need a hug.
- J'ai besoin d'un câlin.
- You need a hug?
Tu veux un câlin?
I need a hug in a moment, the moment passes, and I'm good.
Un câlin et puis ça passe.
Do you need a hug?
- Vous voulez un câlin?
Need a hug?
Besoin d'un calin?
Need a hug?
Besoin d'un câlin?
No, I don't need a hug.
J'ai pas besoin d'un câlin.
You always need a hug
Toujours besoin d'un câlin
Need your help, Hug.
On a besoin de toi, Hug.
But now what I think I need more than anything is a hug.
Mais ce qu'il me faut maintenant, c'est être serrée dans des bras.
- I'm feeling the need to give you a hug.
- Oui? J'ai besoin de vous faire un câlin.
I know! You need a big hug from Lester.
Tu as besoin d'un gros câlin de Lester.
Here's a kiss and a hug Sure you don't need a rug?
Je t'adore ma chérie Tu veux pas un tapis?
Oh, God! Do you need a hug?
Tu veux un câlin?
Do you need a hug?
Ou qu'on te cajole?
I need a strong hug.
Embrasse-moi fortement.
You need a hug?
- Un câlin?
Ladies and gentlemen, our American children are hurting today... and we need to reach out to them... and give them all a good old-fashioned American hug.
Mesdames et messieurs, nos enfants ont mal aujourd'hui, et nous devons leur tendre la main et leur donner un bon gros câlin américain.
I think you need a Magic Hug!
Quelqu'un a besoin d'une étreinte magique?
Do you need a hug?
- Un câlin?
Yo, man, you need a hug.
Reviens.
You need a little hug.
- Tu as besoin d'un câlin.
And if you ever need someone to talk to, or even just a hug... I can be over in 10 minutes.
Et si vous avez besoin de parler à quelqu'un, ou de pleurer sur une épaule... je peux être là dans les 10 minutes.
If you ever need a shoulder or a hug or, you know... anything...
Si tu as besoin d'une épaule ou d'un câlin... Quand tu veux...
And when you come back, you might get a quick hug a pat on the shoulder maybe just a nod but no words really need to be spoken.
Et quand vous revenez, elle est là pour vous serrer dans ses bras, vous taper sur l'épaule ou vous saluer d'un hochement de tête. Les mots ne sont pas nécessaires.
If you need to sit for a minute, or if you need a hand or a hug...
Si tu veux te reposer, ou si tu veux un coup de main ou que je te prenne dans mes bras...
Chin-up five, tough-to-be-black five, need-a-hug five, need-a-tug five?
Moral, c'est dur d'être noir, besoin d'un câlin ou d'une branlette?
need any help 98
need a ride 64
need a little help 20
need a hand 130
need anything else 34
need a lift 46
need anything 68
need a favor 16
a hug 51
a huge 20
need a ride 64
need a little help 20
need a hand 130
need anything else 34
need a lift 46
need anything 68
need a favor 16
a hug 51
a huge 20
hugo 596
huge 262
hughes 129
hugh 529
hugs 53
hugs and kisses 21
hug me 62
hugging 26
hug it out 31
huge fan 31
huge 262
hughes 129
hugh 529
hugs 53
hugs and kisses 21
hug me 62
hugging 26
hug it out 31
huge fan 31
huge mistake 27
need help 89
need your help 28
need to know 46
need i say more 25
need it 21
need something 40
need some help 145
need to 17
need to talk to you 16
need help 89
need your help 28
need to know 46
need i say more 25
need it 21
need something 40
need some help 145
need to 17
need to talk to you 16