English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / More than you know

More than you know traduction Français

4,532 traduction parallèle
You do more than you know, Mrs. King.
Vous faites plus que vous ne croyez.
And I can assure you the captain regards your input more than you know.
Et je t'assure que le capitaine estime ton aide plus que tu ne le penses.
But, you know, it looks a lot more mischievous than cruel, don't you think?
Mais, tu sais, il a l'air beaucoup plus espiègle que cruel, tu ne penses pas?
You know, I know I'm usually all business, but deep down, you know what the thing is that keeps me going more than anything else?
Je donne l'image d'un travailleur sérieux, mais au fond, tu sais ce qui me donne de l'énergie?
I really want to get Amber something perfect for Christmas, and since you know more about what's going on in this house than anyone else,
Je veux vraiment trouver le cadeau de Noël parfait pour Amber, et puisque que tu en sais plus que n'importe qui sur ce qui se passe dans cette maison,
You know, you got more chance of being hit by an asteroid than winning the lottery.
Tu sais, t'as plus de chance d'être pulvérisée par un astéroïde que de gagner au Loto.
And what do you do when you're making more money than you know what to do with?
Et que fait-on quand on ne sait plus quoi faire de son argent?
Sometimes I feel like I... I've bitten off more than I can chew, you know.
Parfois, j'ai l'impression d'avoir les yeux plus grands que la panse.
You know what I hate more than niggers? What's that?
- Tu sais ce qui est pire qu'un nègre?
I've forgotten more about this agency than you'll ever know.
J'en ai oublié plus sur cette Agence que vous n'en saurez jamais.
You know, more than a few people have survived jumping off the Brooklyn Bridge.
Il y a beaucoup plus de gens qu'on ne le croie qui ont survécu en sautant du pont de Brooklyn.
No, it wasn't. You know that. You know it was more than sex.
C'était plus que du sexe, et tu le sais.
Sonny, I know more than you think.
Sonny. J'en sais plus que tu ne l'imagines.
Sonny, I know more than you think.
Sonny, j'en sais plus que tu ne l'imagines.
Well, I know a little more of war than you do, young lady, and I can assure you, it's never short, and it's never fast.
J'en sais un peu plus que toi sur la guerre, jeune fille, et je peux t'assurer, que ce n'est jamais court et jamais rapide.
You know, it's just that sometimes I like to imagine just me and you and more money than we know what to do with, you know?
Parfois, j'aime nous imaginer tous les deux, avec de l'argent à ne pas savoir qu'en faire.
We know more than you think.
On en sait plus que vous ne pensez.
You don't know what's going on any more than I do.
Vous ne savez pas plus que moi ce qui se passe.
You know, it could be more than an hour.
Ça pourrait durer plus d'une heure.
You know damn well she makes more money than you.
Tu sais très bien qu'elle gagne plus.
You know what? I thought handcuffs were more your thing than mine, Phil.
Je croyais que les menottes, c'était ton truc, Phil.
You know... she ain't buried more than 50 feet from Hope.
Vous savez... elle est enterrée à 15 mètres de Hope.
You know what brings people to a party more than anything?
Ce qui attire le plus les gens?
You know, I was more wasted leaving the wedding than I knew...
Ok.
You're never going to need to use parabolas and you really, really don't need to know shapes that have more than eight fucking sides.
Tu ne vas jamais utiliser les paraboles et tu n'auras vraiment pas à connaître les figures qui ont plus de huit putain de cotés.
But the thing is, I know that even if I'd had somebody telling me all these things then, it wouldn't have mattered because I wouldn't have listened any more than you're listening now.
Mais je sais que si on m'avait prévenu à l'époque, ça aurait rien changé.
But I want you to know that your brother, Travis, was more than just a handyman to us.
Mais votre frère Travis était plus qu'un homme à tout faire pour nous.
I know you've got more integrity than this!
Tu as trop d'intégrité!
And I know that you ride me more than most.
Et je sais que vous me suivez plus que la plupart. Pourquoi?
Goering came more than 20 times, you know, took whatever he wanted.
Goering y est venu plus de 20 fois et a pris ce qu'il a voulu.
Don't have to look in the bag of allegiance to know that it's worth more than what you're getting.
Pas besoin de regarder dans le sac pour savoir que ça vaut plus que ce que tu reçois.
You know more than me.
Vous en savez plus que moi.
I would say that you're my mom, a woman that I love and admire more than anyone else, but I don't know who this woman is.
Tu es ma mère, une femme que j'aime et admire plus que tout et j'ignore qui est cette femme.
I just want you happy and healthy... and yeah, home every once in a while, just playing football with your own kids. Going for a stupid walk for hot chocolate... maybe more than, you know, twice a decade.
Je veux que tu sois heureux, en bonne santé et à la maison de temps en temps pour jouer avec nos enfants, nous balader, boire un chocolat un peu plus souvent que 2 fois en 10 ans.
That's more than I'd pay an actual dealer, and you wouldn't know chiaroscuro from chicken giblets.
C'est plus que la part d'un vrai revendeur. Tu confondrais clair-obscur et chair de poule.
That I'm just so much more sophisticated than you were at my age, you know?
Je suis plus sophistiqué que tu ne l'étais à mon âge
I'd just love to know a little more about you, other than the fact you can fix an old car.
J'aimerais en savoir plus sur toi, à part le fait que tu peux réparer une vieille voiture.
I mean, I... I really, I don't know how I can help you more than that.
Je ne vois pas comment je pourrais vous aider davantage.
- Well, it's more than you two know.
- C'est déjà plus que vous en savez.
I know you're too dumb to be any more than a courier.
T'es trop con pour être plus qu'un coursier.
Well, then you know that I am more than qualified for this job.
Vous savez que je suis plus que qualifiée.
Hey, you know, more people saw Merc hit you in the face than actually watch our show.
Plus de gens ont vu Merc te frapper au visage que regarder notre show.
I'm a weapons expert. I know more about guns than you do Pop-Tarts.
Je suis expert en armes, et je m'y connais plus que vous.
In a few minutes, you're gonna know more about God than I do, or anybody else here does.
Dans quelques minutes, tu vas connaitre plus sur Dieu que moi même, ou comme aucun autre.
There's more at stake here than you know, mate.
Tu sous-estimes les enjeux.
You know, I want more numbers... than I'm likely to get.
Vous savez, je veux plus de nombres que je n'ai de chance d'en avoir.
We also know you spend far more than you earn.
Vous dépensez bien plus que vous ne gagnez.
I don't know any more about the controls than you do.
Donc pour ça, je n'en sais pas plus que vous.
You know Magnussen as a newspaper owner, but he is so much more than that.
Magnussen n'est pas qu'un magnat de la presse.
You know what's more destructive than a nuclear bomb?
Tu sais ce qui est plus destructeur qu'une bombe nucléaire?
Don't you know that the United States has more incarcerated people per capita than North Korea?
Ne savez vous pas que les États-Unis compte plus de personnes incarcérées par habitant que la Corée du Nord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]