English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Now what

Now what traduction Français

62,498 traduction parallèle
So, now what?
Et maintenant, quoi?
Now, you know what it's like to be really afraid.
Maintenant tu sais ce que c'est d'être vraiment effrayée.
I don't really know what's going on with me right now, but this... this was really...
Je ne sais pas trop ce qui se passe dans ma tête, mais c'était... c'était très...
Now what?
Et maintenant?
The reason I'm so committed to this is my grandmother had diabetes, and I didn't know what I know now about healing the body.
Si je m'y intéresse autant, c'est parce que ma grand-mère était diabétique et je ne savais pas ce que je sais là sur la manière de guérir le corps.
And now I don't know what to do.
Je sais plus quoi faire.
- Now what?
Maintenant quoi?
What else is the guy doing right now?
Que fait-il d'autre en ce moment?
So, what is it about now that makes him all of a sudden wanna go on and on and on...
Pourquoi soudain, il serait intarissable sur le sujet?
- Yeah. I think what we really need right now is we need a tight on you of your annoyance at the fact that you have to indulge her.
Ce qu'il faudrait, c'est un gros plan sur toi et ton exaspération de lui avoir cédé.
No. No. Right now, I'm just more worried about, like, getting the baby out of me and then, like, what I'm gonna do with it.
Non, je suis préoccupée par la sortie du bébé et ce que j'en ferai.
Now, what you feel is a fourinch steel curved blade with a reverse grip.
Ce que tu sens... est une lame en acier incurvée de 10 cm.
If you read them now, won't it affect what you write?
Si vous les lisez maintenant, ça ne va pas affecter ce que vous avez écrit?
This is between you and Norma, and what happens to you now, it's up to Norma, and I'm just an observer.
C'est entre toi et Norma, et ce qui t'arrive désormais, c'est à Norma de décider, je suis juste observateur.
You realize what you said in that service there makes you family now.
Après ce que vous avez dit, vous faites partie de la famille.
This is Mills'life we're playing with. Knowing what we now know from the surviving gunmen?
On joue avec sa vie, considérant ce que l'assassin survivant a dit.
- Now what?
Et maintenant?
What has come over you now?
Qu'est-ce qu'il te prend?
What do we do now? - It's.. It's..
Et maintenant?
Now we just have to figure out what kind of sicko would hang someone after he's already dead.
Maintenant il nous reste à découvrir quelle sorte de fou pendrait quelqu'un qui est déjà mort.
What is with the breath coming through the back right now?
Quel est ce souffle venant de derrière maintenant?
The question now is, what caused them to deteriorate so quickly?
La question est maintenant, qu'est-ce qui a causé leur détérioration si rapide?
What is happening right now?
Il se passe quoi ici?
No one can imagine how violated and confused you both must feel right now but Aria's turn is up next and who knows what A.D.'s gonna do to her.
Personne ne peut imaginer à quel point vous devez vous sentir violées et troublées mais ça va être le tour d'Aria et qui sait ce que A.D. va lui faire.
Considering what's going on in our lives right now it's amazing neither one of us can get any sleep.
En tenant compte de ce qui se passe dans nos vies en ce moment c'est incroyable qu'on arrive à dormir.
- Okay, what now?
- Maintenant quoi?
But now you've got no reason to give me what I want.
Mais du coup, tu n'as plus de raisons de me donner ce que je veux.
That's not what's happening right now. You gotta listen to me, man.
Tu ne comprends pas ce qui se passe, écoute-moi...
- With me in studio right now, is Billy Cook, eyewitness to the bloodbath at the Max Rager headquarters, and what he is about to impart upon us, my friends, is going to confirm everything.
- Avec moi en studio, c'est Billy Cook témoin oculaire du bain de sang au quartier général de Max Rager, ce qu'il va nous donner, mes amis, va tout confirmer.
- What now? - Now we wait.
- Et maintenant?
What now?
Et maintenant?
Is this what it's gonna be now?
Ça va être comme ça, maintenant?
What's going on with you right now?
Que ressens-tu en ce moment?
- Yeah, and that's bad enough, but now, people wanna be like her and look like her and go through what she's going through.
- Oui, et c'est déjà affreux, mais maintenant, les gens veulent être comme elle, lui ressembler et vivre les mêmes épreuves qu'elle.
What are you, a doctor now?
T'es médecin, maintenant?
If death is what you want, I accept it now.
Si mourir est ce que tu veux, je l'accepte.
What he wanted to talk about was people living longer with diabetes, but, once you mention eliminating diabetes or, prevention, oh, now you crossed the line.
Ce dont il voulait parler, c'était des diabétiques vivant plus longtemps, mais dès que tu as parlé d'éliminer le diabète ou de prévention, là tu as dépassé les bornes.
Now, we're gonna fix this because that's what we do.
Maintenant on va arranger ça parce que c'est ce qu'on fait.
No, no. I-I'm gonna tell you what's happening now.
Non, je vais vous dire ce qui va se passer maintenant.
Now all we got to do is listen in, find out what his plans are.
Tout ce qu'on doit faire maintenant c'est écouter, et découvrir ses plans.
And now you're sitting here, paying her what she's owed.
Et vous voilà, payant votre redevance.
Oh, God. What now?
Mon Dieu, quoi encore?
Now... how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, who your friends are, who you are...
Servez-moi une de vos merdes au chou et dites-moi ce que tout cela a à voir avec Scofield et moi. Qui sont vos amis, qui vous êtes.
Now you're what?
Et maintenant, quoi?
And for now, you just need to carve out some time and figure out what it is that you need to be happy.
Vous devez prendre le temps de réfléchir à comment vous pouvez trouver le bonheur.
- What, now? - Yeah.
- Maintenant?
Now, I'm not moving another inch until you tell me what the hell is really going on here.
Je bouge plus d'un pouce tant que tu me dis pas ce qui se passe vraiment ici.
Heather, what now?
Heather, et maintenant?
What do we do now?
On fait quoi, maintenant?
What we need to do now is settle down until I can talk to Mr. Mao.
Ce qu'on doit faire, c'est s'installer jusqu'à ce que je parle à M. Mao.
Let me ask you, what do you think Rebecca's take on your relationship is right now?
J'ai une question. À votre avis, que pense Rebecca de votre relation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]