So hopefully traduction Français
296 traduction parallèle
WYATT : - Soaking the match heads, so hopefully they don't spark when we open the door. What are you doing?
- Vous faites quoi?
So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is.
Avec un peu de chance, il y réfléchira à deux fois et réalisera qu'elle est un vrai cauchemar.
So I drank a lot of coffee before writing this, so hopefully it won't be a yawn.
Bon, j'ai bu beaucoup de café pour écrire ça, alors j'espère que ça ne sera pas soporifique
He got a closer look than the teacher did, so hopefully we'll get a better sketch.
Il l'a mieux vu que le professeur, alors on espère avoir un meilleur portrait.
So hopefully by noon tomorrow we'll find out his DNA what kind of conditioner he uses, if he streaks his hair if he has dandruff, everything.
D'ici demain midi, on connaîtra son ADN, sa marque d'après-shampoing, on saura s'il se teint ou a des pellicules.
That's still not very much, so hopefully there won't be too many of them at the dock.
C'est quand même peu, Avec de la chance y en aura peu aux docks.
You're lively, So hopefully...
Qui sait, toi et moi
He's in the hospital, so hopefully he'll get better.
Il est à l'hôpital. Il finira par s'en sortir.
So hopefully, I don't know, we can all hang out, we can be friends.
Donc, j'espère qu'on puisse tous sortir ensemble, qu'on puisse être amis.
So hopefully we hang out here for 12 hours together, we perform together, or we talk together, maybe we get to see a little bit more about what we're all about.
Donc, on espère se tenir ensemble pendant 12 heures, on joue ensemble, on discute, on apprend peut-être à se connaître vraiment.
And I'll just feed him, hopefully, the right kind of plausible information, so he thinks that I'm on to his discovery.
Il faut que je lui fournisse des renseignements valables pour qu'il me croie sur le chemin de sa découverte.
So you hang on till cocktail time. And by then, you're ready for what the evening holds, which hopefully is another party, where the whole goddamn cycle starts all over again.
On attend le cocktail en se demandant ce que la soirée nous réserve, une autre fête, on l'espère, et alors, le cycle recommence, encore et encore.
So I have chosen this form... radio... to author my life... not because my life is particularly worthy... but because it is hopefully... comically unworthy.
J'ai donc choisi cette forme... la radio. Pour être l'auteur de ma vie.
So if you just leave a message... before you hear the beep, I'll hopefully get it.
Alors si vous laissez un message avant d'entendre le bip, j'espère que je l'aurai.
OK, hopefully Nuson is so impressed with your yesterday's visit that she decides to tell her boss about it.
- Reste à espérer que Renée Mouzon sera suffisamment impressionnée par ma visite pour tout lui dire.
So by the fifth month, hopefully, football season starts.
Au cinquième mois, avec un peu de chance, la saison de foot commence.
So let's go to this den of knowledge which, just as in Arabian Nights, will swallow our heroes, and in three years, at the sound of open sesame, will disgorge them, hopefully safe and sound.
Partons pour ce repaire qui, comme dans Les Mille et une Nuits, avalera nos héros puis, dans 3 ans, au son de Sésame ouvre-toi, nous les rendra, espérons-le, sains et saufs.
So on the very, hopefully, timely demise of Mr. Malloy, we will be gentlemen of wealth.
Donc grâce au trépas, que nous espérons opportun... de M. Malloy, nous serons des gentlemen fortunés.
It's a story of a journey into a strange and unknown area, but it also will hopefully exist on a philosophical and allegorical level, so that, ultimately, my desire is that it sheds some light on the events that took place and why they took place
C'est le récit d'un voyage dans un endroit étrange et inconnu. Mais le film aura aussi un sens philosophique et allégorique, qui, je l'espère, éclaircira un peu les événements qui se sont passés, leurs causes et leurs effets sur les gens impliqués.
Hopefully they'll tire him out at day care. So when I get home, he'll take a late nap.
En revenant de la crèche il fera la sieste.
I really hated myself before I came here... so I'm trying to see myself... hopefully, more as I am.
Avant de venir ici, je me haïssais. À présent j'essaie d'être plus moi-même, optimiste.
So the trial of Tom Turner ended but the effects of the God Squad linger through the holiday season and, hopefully, even longer.
Le procès est fini, mais les effets de la brigade divine se font sentir en cette période de fête, et on espère qu'ils se feront sentir après.
Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive.
Avec une sœur en premier, il sera moins compétitif.
So we try to give those countries a means to defend themselves, hopefully as a deterrent to their enemies.
Aussi nous tentons de donner à ces pays un moyen de dissuader leurs ennemis de tenter toute attaque.
- Hopefully? So that we might renew ourselves in this important work that we do.
Afin que nous puissions nous réaffirmer dans notre important travail.
Hopefully we can splice it so it doesn't show up too bad.
J'espère qu'on pourra le couper pour que ça ne choque pas trop.
- So did you get the loan? - Hopefully.
- C'est bon pour le prêt?
But you go to these Bible meetings three times a week and that's probably how many times I've been to church in the past 10 years so... hopefully you can understand why that would present a problem with us
Mais tu vas à ces réunions 3 fois par semaine. C'est le nombre de fois où je suis allée à l'église en 1 0 ans. Tu peux comprendre pourquoi ce serait un problème... si nous voulions être plus que des amis, non?
- So, hopefully, they're trapped with us.
- Ils devraient être piégés avec nous.
Hopefully, the exchange of training methods and information... between our two countries will help. I hope so.
Avec un peu de chance, l'échange des méthodes de formation... et l'échange d'informations entre nos deux pays aidera.
So keep them short and, hopefully, sweet.
Donc faites-les courtes et, espèrons, correctes.
No, those women might've believed me so we have a settlement tomorrow and hopefully we'll get rid of it.
Non. C'est encore possible que les femmes m'aient crue... On doit régler ça demain.
Hopefully, I can keep it going long enough so Michael and Nasedo can get Max out.
J'espère que ça suffira pour que Michael et Nasedo sortent Max de là.
So... God bless both of you guys. And hopefully
Alors... que Dieu vous bénisse tous deux et j'espère que Clair et moi nous vous servirons d'exemple pour les nombreuses années à venir.
so that we can avoid further bloodshed. And hopefully, bring this matter to a quick and satisfactory conclusion.
Evitons d'autres carnages et réglons cette affaire au mieux.
So I've selected a few, and hopefully our answers will give you a better idea of what life is like out here.
J'en ai donc sélectionné quelques-unes et j'espère que nos réponses vous aideront à mieux concevoir la vie à bord.
It won't operate without your retinal signature- -... your eyes--so when they show you the bomb, connect your laptop... determine if the bomb is the real thing... and take enough time doing it... so Wells can download their arming codes... and hopefully their disarming codes... into our computenr.
Il ne fonctionnera pas sans une reconnaissance rétinienne- -... - -Alors au moment où ils vous montreront la bombe, connectez votre portable... Déterminez si il s'agit d'une vraie bombe...
Okay, so it's gonna be through the wall then down the street and, hopefully, we'll catch them coming straight into us.
Donc, la marche passera de l'autre côté du mur, descendra la rue et nous les choperons venant droit sur nous.
So, my mother will start getting that new treatment at Cedars-Sinai and hopefully she'll get better and they'll go home.
Ma mêre commencera son nouveau traitement, elle ira mieux et ils finiront par rentrer chez eux.
So now that Miss Hardwick's gone, hopefully things will be back to normal.
Vu que Mlle Hardwick est partie, ça va redevenir comme avant.
So I helped someone Hopefully this will count toward my community service
Alors j'ai aidé quelqu'un. J'espère que ça pourra compter pour mes travaux d'intérêt général.
And therefore we figured we can do that for someone else. And hopefully get money in time so we can go to school.
On a voulu faire pareil et obtenir de l'argent pour payer nos études.
A depression, below sea level and surrounded by mountains, so it could hopefully contain the fallout. Potential target sites are being researched as we speak.
Dans le désert l'impact devra se faire à un endroit très précis pour que les retombées soient minimisées par les montagnes.
So I'll canvass the A-and-R guys, give them my demo and hopefully be the new opening act.
Je dois donner ma démo aux producteurs pour être leur première partie.
All right, so I'll see you later, hopefully. All right.
D'accord, on se voit plus tard.
I'm going to take what they've told me and pass it down with my kids to their grandchildren and so on, and to my friends and my family, where they will always remember that this horrible thing happened, and hopefully they can prevent it from ever happening again.
Je vais enseigner ce qu'ils ont dit à mes enfants et à leurs petits-enfants, etc. et à mes amis et à ma famille, ils pourront toujours se rappeler ce qui s'est passé, et peut-être qu'ils pourront empêcher que ça arrive encore.
Hopefully, upon reviewing these documents, your honour will concur that Mrs. Montgomery has taken admirable initiative in overcoming severe hardship, so that James may be returned to her care.
A la vue de ces documents, nous espérons que Votre Honneur va voir que Mme Montgomery a pris des initiatives admirables malgré les coups durs, afin que James puisse revenir sous sa garde.
So I will see everyone next week. Hopefully.
Alors, à la semaine prochaine, j'espère.
So you live and you learn and hopefully you grow.
On vit, on apprend, et avec de l'espoir on m rit.
Hopefully, he'll be so damn overcome with gratitude he'll... he'll have to shut up.
Espérons qu'il sera si reconnaissant... qu'il devra se taire.
I want to be able to do something. So that hopefully one day, I can go over to my son's grave... and tell him that I've done something in his memory that hopefully will be a step in preventing another attack like that.
Je veux être en mesure de faire quelque chose, de sorte que, je l'espère, un jour, je puisse me rendre sur la tombe de mon fils... et... que je puisse me rendre sur la tombe de mon fils
hopefully 1215
hopefully not 24
so hot 117
so how have you been 29
so how you been 18
so hold on 16
so how's it going 50
so how was your day 26
so how are you 93
so how was it 56
hopefully not 24
so hot 117
so how have you been 29
so how you been 18
so hold on 16
so how's it going 50
so how was your day 26
so how are you 93
so how was it 56