English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / There is a chance

There is a chance traduction Français

1,739 traduction parallèle
And there is a chance I could be rocking some dirty-girl lingerie under these jeans.
Il y a des chances que je porte de la lingerie coquine sous mon jean.
Actually, there is a chance, if we remove that bone fragment, you could regain your sight.
Il se peut que si on retire ce fragment d'os, vous recouvriez la vue.
There is a chance we could be obliterated before we even see their faces.
Il y a un risque que l'on soit anéanti avant même de voir leurs visages.
I don't know, but there is a chance...
Je ne sais pas, mais il y a une chance...
OK, there is a chance that when the nice gentlemen take off the final piece of cement there, on your abdomen, the toxins that have been building up underneath the concrete will rush to your heart, and you'll crash.
D'accord, il est possible que quand ces braves messieurs enlèveront le dernier morceau de ciment sur votre abdomen, les toxines qui se sont accumulées sous le ciment affluent vers votre cœur, et que vous perdiez connaissance.
When you use anesthesia, there is a chance, although it is small, of a biochemical anomaly.
Lors d'une anesthésie, il y a un risque, bien qu'il soit minime, d'anomalie biochimique.
Even if there is a chance I'm right, I have to find her.
Si j'ai la moindre chance d'avoir raison, je dois la retrouver.
There is a chance he could get out of custody when he's 18, But that's only if we get to him.
Il y a une chance qu'il soit libéré à ses 18 ans, mais seulement si on le trouve.
Because there is a chance that that baby is mine.
Parce qu'il y a une chance que ce bébé soit le mien.
Is there a chance...?
Est-il possible...
There is a one in a billion chance that sugar is like a rocket scientist and she's hiding the idol.
Il y a une chance sur un milliard que Sugar soit super intelligente et qu'elle cache l'idole.
Okay. Okay, so bottom line, what you're saying is even if I'm wearing a condom, there's a chance I could get someone pregnant?
Si j'ai bien compris, même avec une capote, il y a des chances que la fille tombe enceinte?
The odds are against it, of course, but there's a wee chance that... uh, Fiona... is... your half sister.
Bien sûr, les chances sont minces, mais il est possible que... Fiona... soit... ta demie-soeur.
Your friends, they're out there fighting for a chance to chop of that guy's leg. What is that, anyway?
Tes amis se battent pour une chance de couper la jambe de ce type.
It's my chance at a fresh start, but Kimmie is there, too.
C'était ma chance pour un nouveau départ. Mais Kimmie était là aussi.
- oh, is there any chance - i could get a little brekkie, too? I famished.
Il y a moyen que j'ai un casse-croûte aussi?
There is still a chance that the captain can get away, If that's what you want.
Il reste encore une chance pour que le Capitaine s'enfuie, si c'est ce que tu veux.
Now, is there any chance that Sung fired back?
Maintenant, y a-t-il une chance que Sung ait riposté?
I won't let you end his life, not while there's a chance my little boy is still in there.
Je ne vous laisserai pas mettre un terme à sa vie, pas s'il y a une chance que mon petit garçon soit encore là.
How lucky there is not even a single bee around here.
J'ai de la chance en plus il n'y a pas une abeille dans le coin.
There is a way back for you, Kenny. For all of us. A second chance.
Tu peux revenir en arrière, nous le pouvons tous... une deuxième chance.
If you asked me what I did on my hour lunch break, there is no way I would ever tell you the truth.
Si tu demandes ce que je faisais à la pause de midi, il n'y a aucune chance que je dise la vérité.
So, just to reiterate, there is a small chance of assassination today.
Alors, récapitulons, il y a un petit risque d'assassinat.
Bolt, I've been admired you such a long time and there is something I always wanted to tell you if I ever get a chance to meet you. And now...
Volt, je t'admire depuis si longtemps et j'ai toujours voulu te dire un truc si je te rencontrais, et là...
But there is still a chance, isn't there?
Mais il y a encore une chance, n'est ce pas?
There is no chance of escape.
Il n'y a aucune possibilité d'en réchapper.
There is no chance of escape.
Il n'y a aucune possibilité d'évasion.
On second thought, there is another worthy man in my kingdom, and it wouldn't be fair unless he got a shot, too.
Après réflexion, il y a un autre homme digne du titre. Ce serait injuste de ne pas lui laisser une chance.
Is there a way at the opera tonight?
Y a-t-il une chance, à l'Opera ce soir?
Without you, there is no hope of success.
Sans vous, il n'y a aucune chance d'espoir.
– Is there any chance you could have got it wrong?
N'y a-t-il aucune chance que tu te sois trompée? Aucune.
Is there any chance?
Y a-t-il une chance?
And whatever small chance there is To stop that from happening- - It is not worth the pain for me to let you
Et peu importe la petite chance qu'il y a d'empêcher que ça arrive, ça ne vaut pas la peine pour moi, de te laisser attendre ici, à me regarder mourir.
I'm dying, and whatever small chance there is to stop that from happening, it is not worth the pain for me to let you sit there and watch me die.
Je suis mourant et peu importe s'il y a une petite chance pour empêcher que cela arrive, ça ne vaut pas la douleur de te laisser me regarder mourir.
There's no way our bad fish is gonna nibble with a bunch of PIs coming trawling for murderers.
Aucune chance que notre poisson se laisse prendre par des privés à la pêche au meurtrier.
If there is even a chance that this guy is Tully's secret weapon, we're gonna need a hell of a lot more than his goddamn grade point average!
S'il y a une chance que ce gars-là soit l'arme secrète de Tully, il va nous falloir bien plus que sa moyenne scolaire!
Because there's a very good chance this operation is over.
Il y a des chances que l'opération cesse.
There is a high chance a stronger earthquake will hit soon.
On risque d'avoir un séisme plus fort.
But there is no way we are letting go of you
Mais il n'y a aucune chance que nous te laissions tomber,
There's a good chance our shooter is still in the building.
{ \ pos ( 192,200 ) } Le tireur est sûrement encore dans l'immeuble.
Is there a chance that crazy shit constantly happens around here?
Y a-t-il une chance qu'on ait des merdes constamment dans cette maison?
Is there any chance we can remove the remains from the iso-tank?
Il y a une chance qu'on puisse retirer le corps du conteneur?
Yeah, it is a lot like a magic trick, by which I would mean that... there's a very good chance that this is an illusion.
Ça ressemble beaucoup à de la magie, mais dans le sens où... il y a de grandes chances que ce soit une illusion.
The truth is, Luke, there's a good chance things are gonna get worse for Oliver and for you.
En vérité, il est probable que les choses s'aggravent pour Oliver, et pour vous.
Even with the ZPMs, there's still a good chance we won't get there in time, and Earth's only other line of defense is the Ancient weapons platform.
Même avec les ZPM, on risque de ne pas y être à temps. Et la seule autre défense de la Terre est la plateforme des Anciens.
Do you think that there is any chance Ziva...
Tu penses qu'il y a une chance que Ziva...
Is there any chance your grandma was a fan of Hannah Montana?
Y'a des chances que votre mamie ait été une fan d'Hannah Montana?
The baby is protected... and there's no chance for infection.
Le bébé est protégé... et il n'y a pas de possibilité d'infection.
there's only a small chance, but it is a chance.
il n'y a qu'une petite chance, mais c'est une chance.
You preach objectivity, but as soon as a patient comes in, in pain, all you want to do is look under the hood. You don't care if there's a one-in-three chance you'll kill him.
Vous prônez l'objectivité, mais dès qu'un patient souffre, vous voulez le disséquer, malgré 1 chance sur 3 de le tuer.
Is there any chance that you can have faith this time?
Y a-t-il une chance pour que tu aies la foi cette fois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]