English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / There is no choice

There is no choice traduction Français

121 traduction parallèle
There is no choice, Elias.
Il n'y a pas le choix, Elias.
Seldom ; only when there is no choice
Rarement. Lorsque je n'avais pas le choix.
There is no choice, Jim.
Nous n'avons pas le choix.
There is no choice but to kill him.
Vous n'avez pas le choix. Il faut le tuer et récupérer l'argent.
And the way the museum is going, there is no choice.
Le musée va mal, il n'y a pas le choix.
When there is no choice, there is no decision other than this,
Quand il n'y a pas d'autre choix, c'est la seule décision qui s'impose :
However distasteful this maybe to us, there is no choice in the matter :
Même si cela nous déplaît, nous n'avons pas le choix.
There is no choice.
Il n'y a pas de choix à faire.
We're tragedians, you see. We follow direction there is no choice involved.
Nous suivons des directives, il n'y a pas de choix
There is no choice.
Il n'y a pas de dilemme.
There is no choice. The government in Valencia says no more militia and say we all must become part in the new communist led Popular Army. Okay?
A Valence, le gouvernement ne veut plus de milices et nous demande de nous joindre à la nouvelle armée menée par les communistes.
We say there is no choice... only to comfort ourselves with a decision we have already made.
On nie le choix... pour se rassurer, justifier une décision.
There is no choice this is just how things are...
La vie est ainsi faite.
- There is no choice!
- Nous n'avons pas le choix!
Given the choice between us and them, there is no choice.
A 23h1 7, vous serez téléporté sur le cargo Par'tok.
There is no choice.
Je n'ai pas le choix.
Elaine, Elaine, there is no choice.You have to tell the police.
Tu n'as pas le choix. Préviens la police.
- There is NO choice here!
- Je n'ai pas le choix.
There is no choice now.
Plus le choix.
There is no choice, go up!
T'as pas de choix, monte!
Well, there is no choice now but to jump in the lake and get our food.
On n'a plus qu'à sauter dans le lac et aller chercher notre nourriture.
For that reason... there is no choice but to kill all men.
Pour cette raison... il n'y a pas d'autre choix que d'éliminer tous les hommes.
I'm stopping here, there's no choice, this is the only hotel open all year.
- C'est le seul hôtel ouvert toute l'année.
Now that there's a presumptive evidence of crime, the coroner has no choice, and a confession is certainly presumptive evidence.
S'il y a crime, le coroner n'a pas le choix. Et des aveux impliquent un crime.
There is only one thing I can do now, he's left me no choice.
Il ne me reste qu'une chose à faire. Je n'ai pas le choix.
- I have no choice. Who else is there?
- Y a personne d'autre!
We have seen it. Now there is no other choice.
Continuez sans lui.
It is up to us to remain where we are. There's no choice.
Nous devons rester ici, pas le choix.
Your father is much worse. There's no longer a choice.
Votre père va de plus en plus mal.
Without freedom of choice, there is no creativity. Without creativity, there is no life.
Sans liberté de choix, pas de créativité, et sans créativité, la vie n'existe pas.
But this choice is not yet definitive, because as well as the attraction to China, there is another, no less fascinating attraction :
Ce choix n'est pas encore vraiment définitif. À côté de l'attrait du monde chinois, il y a aussi celui du monde américain, c'est-à-dire du néo-capitalisme.
There is no longer a choice for any of you.
Vous n'avez plus le choix.
There is no other choice but to make a pause.
Nous n'avons pas d'autre choix que de faire une pause.
The truth is there was no choice.
En vérité il n'y avait pas d'autres choix.
There is no other choice than taking this to the end.
Nous n'avons d'autre alternative que de continuer à nous battre.
Shraga, clearly, after 25 years of communal living, parting is hard, But there's no other choice.
Il est évident qu'après 25 ans de vie commune il est difficile de se séparer, Mais il n'y a pas le choix,
Well, if that's your choice, there is no contest.
Si c'est elle, votre choix, y a pas photo.
There really is no other choice.
Il n'y a pas d'autre possibilité.
Your choice is that, or eternal pain. I told you there was no escape, Jack.
C'est soit ça, soit la douleur éternelle.
There is no other choice.
C'est la seule solution.
There is no other choice, Mr. President.
Il n'y a pas d'autre solution.
There's no choice. This is the most expedient way of gaining our goal.
Pas le choix, c'est une urgence.
Or would Giles be sitting in that chair? Or is it just like fate, where there's no choice? You were gonna be here no matter what.
T'imagines Giles à ta place? C'est ça la fatalité, on n'a pas le choix.
Once the task is yours, there's no choice but to accept it.
Quand c'est ton devoir, il n'y a pas d'autre choix que de l'accepter.
Because there is no other choice but to serve.
Tu n'as pas le choix, tu dois le servir.
No, there is another choice.
No, il y a une autre possibilité.
She hears that shit on the window and she ain't got no choice... but to walk over there and see what it is.
Elle a entendu le raffut à la fenêtre, elle a pas eu le choix, alors elle s'est pointée pour voir ce que c'était.
What Dylan got from that woman you shot... they think this message is going to help them, save them, so now i have to choose, because there's no other choice.
D'accord, je vais te dire quelque chose. Ce que Dylan a obtenu de cette femme que tu as tuée... C'est un message.
No matter what happens no matter how bad the fight is there's no choice.
Peu importe les disputes, les conflits, on n'a pas le choix.
I had hoped that I could protect you both from this forever, but... well, circumstances being what they are, where your mother and I face going to prison, well, there really is no choice.
Mais vu les circonstances, comme ta mère et moi risquons la prison, on n'a pas le choix.
Believe me, Dear, there is no third choice
Crois-moi chérie, il ny a pas une troisième solution

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]