English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You got it back

You got it back traduction Français

911 traduction parallèle
- I got in a jam. I lost the boat, and you got it back for me.
J'ai eu des ennuis, j'ai perdu mon bateau.
- Put everything exactly back where you got it
- Remets tout à sa place.
Put everything exactly back where you got it
S'il s'aperçoit de quelque chose, on est fait.
But if I tell you I've got to have it, that there's no other chance of keeping them from sending my brother to the jug back home, you'll believe me.
Mais si je te dis que j'en ai besoin... qu'il n'y a pas d'autre façon de les empêcher... d'envoyer mon frère en prison aux États-Unis... tu me croiras.
Well, it was nice of you to call, but I've got to get back to the dance before it breaks up.
C'est gentil d'être passé, mais je veux retourner à la danse avant la fin de la soirée.
Look, I just got enough to go down to the office myself... but I'll bring it to you when I come back.
Mais je te les apporte en revenant.
It's no use, Jo. You've kept away from me ever since I got back from college.
Vous me tenez à distance depuis mon retour...
You must eat it. You've got to get your strength back.
Tu dois la finir pour reprendre des forces.
But if we're going on together, as you said in Paris... I'm saying it now, we've got to beat it right back home where we belong.
Mais si nous continuons ensemble, comme tu as dit à Paris... je le dis maintenant, nous devons rentrer chez nous où nous appartenons.
Well, you see, after a while, it started to rain. So I got in the back and pulled the cover down.
Quand il a commencé à pleuvoir, je me suis enfermée dans le coffre.
- Haven't got much time if you want it back.
Alors, dépêchez-vous!
- Oh, it's wonderful! - I'm so glad you got back soon.
Vous êtes rentré plus tôt.
I got the ring to prove it, and you can't back out now or I'd sue you.
J'ai la bague pour le prouver, et tu ne peux pas te défiler, ou je te traîne en justice.
Please, you've got to get my money back before it's too late.
Tu dois récupérer mon argent avant qu'il ne soit trop tard.
She sent word she would wait till you got back and then talk it over with you.
Elle a dit qu'elle attendait votre retour pour en parler avec vous.
It's what it brings you back. I've got $ 99,000 now... but if I was to build this thing, I might –
Vous voyez, j'ai 99000 $, mais si je construis cette chose, je pourrais...
I can't believe it. You got to go back.
Un type avec une femme comme vous.
You got it easy, you guys from back East.
Vous avez la vie facile, à l'Est.
Well, you've got something to go back to, but with me it's different.
Vous pouvez retourner à vos affaires, mais pour moi, c'est différent.
Sure, but you head for these lights, and before you know it... you look and feel like you just got back from Palm Beach.
Mais, grâce à ces lampes, on donne l'impression de revenir de Palm Beach.
How can you give me the envelope back when I ask for it... if you've got it in the other pocket?
Comment vas-tu me rendre l'enveloppe quand je la demande. Si elle est dans ton autre poche?
You see, I love Tony but if he wants to come back it's got to be for me.
J'aime Tony, mais s'il revient un jour, je veux que ce soit pour moi.
Put that file back where you got it.
Reposez ce dossier!
But you had your alibi ready no matter who was dead. Yet you knew the minute Laura got back it wouldn't stick. Don't you see?
Vous aviez votre alibi de toute façon et saviez qu'il ne résisterait pas au retour de Laura.
If it wasn't you, we've got that belly buster back with us.
Ça veut dire que c'est encore pire,... car si c'ètait pas toi, alors cet assassin est de retour.
Take this junk back to Washington Square where you got it.
Remporte ces croûtes où tu les as trouvées.
Now that you got your head back, you mustn't lose it again.
Maintenant que vous avez retrouvé votre tête, ne la perdez plus.
I know you haven't had the best of breaks since you got back, but... you ought to stick here and slug it out a while longer on your own home ground.
Je sais que ça n'a pas très bien marché pour toi depuis ton retour, mais à ta place, je resterais encore un peu et j'essaierais d'en mettre un coup.
But you got back to it.
Tu y es revenue?
My guess is that if your unscrupulous plan had come off it wouldn't have been long before Larry got a letter from you telling him to come back at once and make an honest woman of you.
Vraiment? Si tu avais mené à bien ton projet malhonnête, le pauvre Larry aurait reçu une lettre de toi lui demandant de rentrer pour sauver ton honneur.
Well, when you finished luncheon and went back to Mr. Minify's office it kind of got around.
Après le déjeuner, quand vous étiez avec M. Minify, Ie bruit a couru.
Why don't you lean back and take it easy? We got a long way to go.
Calez-vous contre le dossier, la route est longue.
Your door's locked. If you've got my mirror, I want it back.
Rends-moi mon miroir.
What have you got out of it, except those scars on your back?
Qu'as-tu récité à part des cicatrices?
Well, it's about time you got back. I've been trying to get in touch with you.
Je vous ai cherché partout.
He never thought of looking for me there but when I got back I got it plenty, just like you, I'm telling you.
Il n'a jamais eu l'idée de venir là. Mais quand je rentrais, qu'est-ce que je prenais!
It was when you were back. Kipp found out you can't keep a man on the line... unless he's got at least six teeth of his own.
Il avait découvert qu'un soldat envoyé au front devait avoir 6 dents à soi.
Dirty stinker, get right back in there and explain to them how you got my laundry by mistake and forgot to give it back to me.
Il faut que vous leur expliquiez, au bureau, que vous avez mon linge par erreur.
If you got some men, white men... And they'll homestead on my land, and afterwards I can buy it back from them.
Trouvez des hommes... des hommes blancs pour la concession.
You thought you were pretty fancy walking off as Paine at 1 : 10. You got the body at 2 : 15, dropped Congressman Reynolds at the Astor at 2 : 40, and hurried it back to the pier. - Well, that's screwy!
Vous avez cru malin d'essayer de vous faire passer pour Paine... puis vous êtes revenu chercher le corps, avez déposé le sénateur à l'Astor et avez filé vers l'embarcadère.
Your overlay got here. Let's get a look at it. I'll call you back in a minute.
Je ferai un rapport et je vous rappellerai.
When I got back it was 4 am. You weren't at home.
Quand je suis rentrée... il était quatre heures du matin... tu n'étais pas à la maison... tu n'avais paru ni à la générale..
It's about time you got back.
Joanna. Il était temps que tu reviennes.
You know we've got a feeding problem. Quicker you get back, quicker we get rid of it.
La nourriture des bétes est un probléme.
You know, I should bounce you around a little bit... just in case you've got any ideas of trying to take it back.
Je devrais vous arranger un peu au cas où vous chercheriez à le récupérer.
They've always got a string on you and they tug, tug, tug. Before you know it, you're back again.
On est toujours à leur merci et on se retrouve au trou.
Put it back where you got it.
Remets ça où tu l'as trouvé.
And you tricked me into some wager and got it back before nightfall, remember?
Mais tu m'as engagé dans un pari, et tu l'as récupéré!
So if you got the money, go on, give it back now.
Si tu as l'argent, rends-le tout de suite.
But I've got to take you back and I'm going to do it.
Mais je dois te ramener et je vais Ie faire.
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me. Now you take that.
Je sais qu'il faut tremper le verre dans l'eau, bien l'égoutter et vous le présenter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]