You got me there traduction Français
939 traduction parallèle
- You got me there, pal.
- Pas moi.
Well, that's a good one, sir. I think you got me there.
Là, vous me posez une colle!
You got me there, Doc.
Là, je coince.
- You got me there, boy.
- Bien vu, mon garçon.
Give me some of that good old loving you got there. Come on.
Sois un peu gentille, allez.
Say, you got a lot of nerve letting me stand out there in the pouring rain.
Tu es gonflé de me laisser attendre dehors à la pluie battante.
But if I tell you I've got to have it, that there's no other chance of keeping them from sending my brother to the jug back home, you'll believe me.
Mais si je te dis que j'en ai besoin... qu'il n'y a pas d'autre façon de les empêcher... d'envoyer mon frère en prison aux États-Unis... tu me croiras.
But then, maybe it ain't all my fault. Maybe you got something to do with me getting in trouble. - There's a pal for you.
Mais vous aussi, vous me fourrez toujours dans le pétrin.
This Texas heat has got you. Listen, lug, there's nothing wrong with me.
Arrête, idiot, je me sens très bien.
But I want you to take me there. I've got to meet my father.
Vous allez m'y emmener retrouver mon père.
Look, Father, just because you've got me seeing things straight now... ... there's no reason I should wear blinders.
Je vois plus clair mais je n'ai pas de raison d'avoir des œillêres.
I'm here because I love you and because I know you love me... but there are some things we've got to see straight.
Nous nous aimons, mais il faut mettre les choses au point.
Of course, the whole scheme seemed fantastic to me, but you had started before I got there.
Bien sûr, le projet m'a toujours semblé fantaisiste, mais vous aviez déjà commencé avant mon arrivée.
Nice to see you've got me stuck there.
C'est gentil de m'avoir accroché là.
If a cop stops me – "What've you got there?"
Un gendarme m'arrête : "Qu'est-ce que t'as là-dedans?"
He promised me he would if I got you there. I was dumb to believe him.
Il me l'avait promis et j'ai été assez idiote pour le croire.
As I don't know much about this sort of thing... but it just occurred to me that maybe you could prove to your brother-in-law... that you've got an in with the cops by warning him that there's gonna be a raid.
Je ne m'y connais pas très bien là-dedans... mais j'ai pensé que vous pourriez prouver au beau-frère... que vous êtes au parfum avec les flics en le prévenant qu'il y aura un raid.
You-You got me on that plank, and when I fell in the water you left me there to drown.
Vous m'avez mis sur la planche, et dans l'eau, vous me laissiez me noyer.
- Young man, you've got me there.
- Je donne ma langue au chat.
You got me off-key there.
Vous me faites chanter faux.
You know, I been sitting there looking at that hotel and I got me an idea.
J'ai eu une idée en regardant cet hôtel.
You've got me there, Lorraine.
Touché, Lorraine.
I haven't the faintest idea. You've got me there, Beda, I don't know.
Tu m'as posé une colle!
Well, you've got me there, Charlie.
Tu m'as pris sur le fait, Charlie.
Well, I've got considerable on me, so there must be less on you... but there's still plenty on you.
Sûrement, vu tout ce qu'il y a maintenant sur moi! Mais il en reste encore pas mal.
You got me stymied there. I'm contrite and I'm penitent. I've told you I'm sorry.
Je suis terriblement repentant et je vous ai dit que j'étais désolé.
There's only one way of stopping me, and you got it there in your hand.
Il n'y a qu'une façon de le faire et vous la tenez dans votre main.
Let me tell you something. If you do stay there's going to be a lot of hard work, because I've got ideas for this place.
Bon, si tu restes... n'oublie pas que le travail ne manque pas par ici.
Hey, uh, look, mister, it ain't none of my business... but we got a pretty good doctor down the street there. - You want me to call him?
Ce n'est pas mes oignons, mais je peux vous appeler un docteur.
And his father... His father. Well, You've got me there.
Elle-même est fiancée au chien de l'empereur.
But when I look at what you two have got here... Well, I don't know. Maybe there are some things you should buy with your heart, not your head.
Mais quand je vois ce que vous avez obtenu... je me dis que parfois la raison du cour l'emporte sur toute autre.
Oh, you already got me strapped in the chair, so what's there to talk about?
Vous m'avez déjà condamné, à quoi bon parler?
You and me, honey, with what we got salted away, we could live down there like real people.
Toi et moi, avec ce qu'on a gardé, on pourrait bien vivre là-bas.
You won't let me in this condition... - I've got francs, are there any good?
Vous n'allez pas me laisser comme ca tout de même non j'ai de l'argent français ca marche?
He never thought of looking for me there but when I got back I got it plenty, just like you, I'm telling you.
Il n'a jamais eu l'idée de venir là. Mais quand je rentrais, qu'est-ce que je prenais!
You've got to believe me. I didn't know he was there.
Tu dois me croire, je ne savais pas qu'il était là.
Dirty stinker, get right back in there and explain to them how you got my laundry by mistake and forgot to give it back to me.
Il faut que vous leur expliquiez, au bureau, que vous avez mon linge par erreur.
But you know the last time I was there, I kind of got the impression your sister held it against me because I did a little time...
Mais la dernière fois, j'ai eu l'impression... que votre sœur était fâchée que je vienne.
You've got to listen to me. I'll be there to meet you tomorrow night at 7 : 00.
- Je t'attendrai demain à 19 h.
If there's anythin'you got to say, say it here.
Si vous avez quelque chose à me dire, dites-le ici.
If you hear me shooting, we've got a deer. If you don't, wait up there and I'll find you.
Si vous m'entendez tirer, on a un cerf.
- Mother. I'd like to leave you thinking I was up there in lights, but... I've got enough on my conscience without...
J'aurais aimé que tu me croies au faîte de la gloire, mais j'en ai déjà assez sur la conscience.
To tell you the truth, I got married up there.
À vrai dire, je me suis mariée là-bas.
But I got a feeling there just ain't. You listen!
Mais mon instinct me dit que non.
You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head.
Il m'a semblé qu'il y en avait un 3e, mais j'ai pas eu le temps de voir. Ils m'ont assommé.
Maybe you got somebody in there you don't want me to see.
Tu as peut-être de la visite?
Out there, you got me a little wrong.
Dehors, tu ne m'as pas bien compris.
- There's something I've got to ask you. Could you tell me, please, which girls went riding?
Pourriez-vous me dire qui a fait de l'équitation ce matin?
You nearly got me there.
T'as failli m'avoir, mon pote.
- I got it in me. You put it there!
Depuis hier!
What have you got in there? Seems quite heavy to me...
- Vous trimballez quoi, là?
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382