You got to remember traduction Français
494 traduction parallèle
You got to remember, he took me off a breadline.
N'oublie pas qu'il m'a tiré de la rue.
You got to remember another thing, Duke.
Il faut que tu te souviennes d'autre chose, Duke.
You got to remember I was in the pink.
J'étais en pleine forme.
All you got to remember is you're not aiming at a man. You're aiming at the enemy.
Dis-toi une chose : tu tires pas sur un homme, mais sur l'ennemi.
You got to remember that.
Souviens-t'en!
You got to remember every landmark.
Il faut se souvenir de chaque repère.
This is all you got to remember.
C'est ca qu'iI faut te repeter!
One thing you got to remember.
Il rattrapera le temps perdu.
Look, you've just got to do this just this once, because remember, this is for Jim.
Je ne te le demanderai plus jamais, n'oublie pas, c'est pour Jim.
Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again... only you've got to let me have my fling now... because you're simply rushing at old age, Sam.
Rappelle-toi, je t'ai créé un foyer et je le referai... mais tu dois me laisser avoir une aventure maintenant... parce que tu ne fais que hâter notre vieillesse, Sam.
I know, but you've got to believe and remember... ... because, you see, this is my one chance of survival.
Je sais, mais vous devez me croire et vous souvenir, car c'est ma seule chance de survie.
You have to remember one thing : You've got to catch the big ones and let the small ones run.
Rappelez-vous : il faut donner du mou aux petits pour ferrer les gros poissons.
They remember what you say because it's got sense to it.
Les gens vous écoutent.
If you got something to remember, you can remember it.
Et pour les souvenirs, ils vous resteront.
Remember, this race is only 300 metres, so you've got no time to stop and eat the grass.
Il n'y a que 300 mètres de course. Ne t'arrête pas pour manger de l'herbe.
You've got to remember that everything's gone up.
N'oubliez pas que tout augmente.
But you've got to remember that nice guys leave when ladies ask them to.
Alors, soyez chic, partez.
Or say that he's everything that you believe him to be... you've still got to remember that you're a woman, Belle. You're my sister.
Même s'il était ce que tu dis, souviens-toi que tu es une femme, et ma sœur.
Remember the time we went to the picnic, and you got your hand caught in the olive bottle?
Ou le pique-nique où tu t'es coincé la main dans le bocal d'olives?
- Another thing you've got to remember about newspaper work...
- Oui.
You've got to remember, Fay, we're having a tough time lining up a vehicle for you.
C'est dur de trouver le bon support, Fay!
You've got to remember what you've learned and follow your squadron leaders.
Rappelez-vous ce que vous avez appris et suivez vos commandants.
Georgia, remember, when you in the presence of a lady you got to act like one.
Faut que tu t'conduises en dame!
You've got to remember.
Vous devez vous souvenir.
Remember, with all that cash you got a lot to live for.
Tu dois vivre pour profiter de ton pognon.
Remember when you first got on the boat, you said you used to work... in the, uh... the packing house section in Chicago?
Quand vous êtes monté sur le bateau, vous avez dit que vous aviez travaillé à la fabrique de conserves de Chicago.
You haven't got a thing to do until 10 : 00, remember?
Tu es libre jusqu'à 10 h.
Bertha, you've got to remember.
Bertha, vous devez vous en souvenir.
But you have got to remember, coherently, exactly what happened.
Mais vous devez vous rappeler les faits de manière cohérente et exacte.
Now remember, Dickie, you've got to win me that cup. Good luck.
Dickie, tu dois remporter cette coupe pour moi, bonne chance.
- It was horrible. But, darling, you've got to remember it's Tony's job.
Il a fait son travail.
You remember what we told you. You know what you've got to do.
Vous vous rappelez ce qu'on a dit, ce que vous devez faire?
Remember. You've got a job to do before you leave.
Tu as un travail avant.
There is one thing you've got to remember, Vic.
Il faudra que tu t'en souviennes
You had to go into hiding until her boyfriend got caught, remember?
Il a fallu que tu te caches jusqu'à ce qu'on arrête son copain, tu te souviens?
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
On a l'habitude de voir des blesses. Les gars n'ont pas pense que votre grand-pere est le seul etre qu'il vous reste.
I got a file goes back further than you'd like to remember and up to where you wish you could forget.
J'ai un dossier sur toi qui remonte loin, si loin que tu aimerais oublier.
When you get them in going nice remember, you got your fingers to keep your hands nice and clean.
Une fois délicatement incorporés, n'oubliez pas de bien vous laver les mains.
I got a rule of my own it might do you good to remember.
Rappelle-toi de celle-là.
Well I've got to see her. You remember me don't you? Mr. Graham?
Je suis M. Graham, nous avons souvent parlé au téléphone.
There's one thing you've got to remember.
Surtout, rappelez-vous une chose :
But what you've got to remember is not to mention it to anyone.
Mais ce dont vous devez vous souvenir, c'est de garder le secret.
You've got to remember I just heard about this thing an hour ago.
Il y a une heure, j'ignorais tout du problème.
You've got to remember, David, when this hit our atmosphere, it burned at such a fantastic temperature that its metal-bearing compounds could have been altered, left ready to activate, to grow.
Lorsqu'elle a traversé notre atmosphère, elle a brûlé à une température si élevée que ses composés métalliques ont pu être altérés, gisant prêts à être activés et à se propager.
Hold on a second. You've got to remember my father's a general, honey.
N'oublie pas que mon père est général.
YOU'VE GOT TO REMEMBER THAT CAVE IS A BIG PLACE AND THOSE KIDS HAVE A LOT OF SENSE.
La grotte est très grande et les jeunes sont très intelligents.
Remember, you've got to bury that body tomorrow or the board of health will take him an'turn him over to the medical students. I ain't never done nuttin', boss.
Rappelle-toi, tu dois enterrer ce corps demain, ou le service de santé le prendra et le donnera aux étudiants en médecine.
You've got to remember that you have to play a man, like a fish.
Souviens-toi, attraper un homme, c'est attraper un poisson.
Mr. McCall, I said to Miriam yesterday when we got home you remind me of somebody, and I can't for the life of me remember who.
M. McCall, j'ai dit à Miriam, quand on est rentrés hier, que vous me rappeliez quelqu'un, mais pas moyen de me rappeler qui.
Remember, you've got to do much better if you're going to get into Yale in the fall.
Tu dois absolument faire un effort si tu veux entrer à Yale à l'automne.
There are 20 men within a radius of a quarter of a mile. You've got a gun, use it if you have to but remember, I want the boy taken alive.
Il y a 20 hommes un quart de mile à la ronde, vous avez une arme, servez-vous-en mais surtout ramenez-le-moi vivant.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got a minute 371
you got something for me 35
you gotta 165
you got 695
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382
you got a minute 371
you got something for me 35
you gotta 165
you got 695
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382