English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Your eminence

Your eminence traduction Français

680 traduction parallèle
Your Eminence, this man is Jean Valjean, a yellow passport convict.
Votre Éminence, cet homme est Jean Valjean, un détenu à passeport jaune.
Your Eminence has greatly honored us tonight.
Votre Éminence nous honore de Sa Présence ce soir.
I'm grateful for the interest of the people and of Your Eminence.
Je suis reconnaissante de l'intérêt que me portent le peuple et Votre Éminence.
There's an old proverb, Your Eminence.
Il existe un ancien proverbe, Votre Éminence.
Your cousin begs leave to bid Your Majesty and Your Eminence good night.
Votre cousine demande la permission de souhaiter à Votre Majesté et à Son Éminence une bonne nuit.
No, Your Eminence.
Non, Éminence.
The temptation to cling to your eminence is undoubtedly too strong for you.
La tentation de te raccrocher à cela est sans doute trop forte pour toi.
He's overstepped the limits, Your Eminence.
Il a dépassé les limites, Monseigneur.
I beg your pardon, Your Eminence, a duel requires witnesses.
Pardon, pardon, Monseigneur. Un duel exige des témoins.
We've our hold over him, Your Eminence.
Nous le tenons, Monseigneur.
Your Eminence has greatly honored us tonight.
Votre présence nous honore, Éminence.
I'm grateful for the interest of the people and of Your Eminence.
J'apprécie l'intérêt du peuple... et le vôtre, Éminence.
Your Eminence, there's an old proverb which councils us against crossing bridges before we come to them.
Un proverbe dit... "Traverse un pont lorsque tu l'as atteint."
Your cousin begs leave to bid Your Majesty and Your Eminence good night.
Votre cousine vous prie de l'excuser. Votre Éminence... également.
- If you will excuse us, Your Eminence.
Veuillez nous excuser.
Sit down Your Eminence.
Asseyez-vous... Votre Eminence.
Your Eminence, come in.
Entrez, Votre Eminence.
Some coffee, Your Eminence?
Du café, Votre Eminence?
We'll leave you alone with your thoughts for a while Your Eminence.
Je vous laisse méditer tranquillement... Votre Eminence.
Tell the court, Your Eminence did you betray the Resistance to the Gestapo?
Dites-le à la cour... avez-vous livré la Résistance à la Gestapo?
Good evening. - Your Eminence.
Votre escorte sera à l'auberge, et vous ici.
Yes, I understand why Your Eminence would be shocked.
J'ai un sommeil si difficile.
- I don't doubt it. - Come. Come in, Your Eminence, come in.
Vous me priveriez d'un grand honneur en refusant mon hospitalité.
But, Your Eminence, I don't believe there's any law forbidding the use... Law?
Votre Éminence, il n'y a aucune loi interdisant l'utilisation...
Times have changed, Your Eminence.
Les temps changent, votre Éminence.
Now, Your Eminence...
Maintenant, votre Éminence...
Your Eminence.
Votre Éminence.
Your Eminence, is it true that General The is getting your men to join him in the hills to fight both the French and the communists?
Votre Éminence, est-ce vrai que le général Thé demande à vos hommes de le rejoindre pour combattre les français et les communistes?
Your Eminence, we know how you feel about love.
Nous connaissons votre sentiment sur l'amour.
Your Eminence, if you will permit me. You should improve your English a bit : It's essential.
Veuillez me pardonner, mais vous devriez soigner votre anglais.
Excuse my saying so, Your Eminence, but you are not Our Lord Jesus Christ.
Veuillez me pardonner, mais vous n'êtes pas notre Seigneur.
Your Eminence, if I have taken the liberty sometimes to...
Monseigneur, si je me suis permis...
Your anti-acid, Your Eminence.
Votre médicament contre les aigreurs.
Do we have any other audiences, young man? No, Your Eminence.
- Avons-nous d'autres audiences?
Good morning, Your Eminence. Can you spare me five seconds? Of course.
Monseigneur, pouvez-vous me consacrer 5 minutes?
As you know, Your Eminence, my job is to look after provincial matters and I have in my hands a case that only you can help me solve given that the matter concerns a town which, if I'm not mistaken has the honor of having had you as its priest for many years.
Comme vous le savez, je m'occupe d'affaires éloignées. Il en est une en particulier que je ne résoudrai qu'avec vous, puisqu il s'agit d'un bourg où... si je ne m'abuse, vous avez longtemps été curé.
But we haven't finished it yet, Your Eminence. Then you will have to finish it yourself.
- Elle n'est pas terminée.
No, thank you, Your Eminence.
Il marche. Non.
- Welcome back, Your Eminence.
- Don Camillo! - Voilà qui ils attendaient!
- Don't worry, Your Eminence!
Nous vous tiendrons au courant.
In politics we are often forced to complicate things to simplify them. Your Eminence, I don't understand. You're tired.
En politique, il faut compliquer les choses pour les rendre plus simples.
I cannot go, Your Eminence. I want to help.
Attendez que je vous rappelle.
Your Eminence.!
Votre Éminence.!
there is a fly on your nose go on, fool! One moment, highness ;
Un instant, Eminence.
On reconnaissance, your highness
Parti en reconnaissance, Eminence.
Quite so your Grace, but I would hardly hope that you would trouble yourself to appear in person.
Votre Éminence, je n'osais espérer que vous eussiez pris la peine de venir en personne.
Your Grace, at this time I cannot permit...
Votre Éminence, je ne puis permettre...
Your Grace!
Votre Éminence.
- I couldn't say, Your Eminence.
- Je ne saurais le dire, votre Éminence.
- Pardon, Your Eminence?
- Pardon, votre Éminence?
Your Eminence!
Votre Éminence!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]