English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Your hat

Your hat traduction Français

2,366 traduction parallèle
I've got your hat, you witch!
J'ai ton chapeau, sorcière!
Don't forget your hat this time, huh? I won't.
- Et n'oublie pas ta casquette.
Take your hat off, now!
Enlève donc cette casquette!
Where did you get your hat?
Où t'as acheté ton chapeau?
Well, I wouldn't worry, Tish lad. There's not enough in there to blow your hat off.
Ne t'en fais pas, c'est pas ton cerveau qui pourrait exploser.
The way you keep things under your hat.
Tu gardes tout pour toi.
Hang on to your hat.
N'oublie pas ton chapeau.
Keep still so I can put your hat straight.
Bouge pas, que je mette bien le chapeau.
Don't forget your hat.
N'oublie pas ton képi.
Rita, don't forget your hat.
Rita, n'oublie pas ton chapeau.
Here's your hat, Mr Snagsby.
C'est le cas.
Your hat kind'a took a hit.
Votre chapeau a pris un coup.
All these rumours, Sheriff, swirling around you. How do you keep your hat on?
Avec toutes ces rumeurs à votre sujet, Shérif, comment faites-vous pour garder votre chapeau?
What are you fucking tipping your hat at?
Qui tu salues avec ton chapeau?
- Take your hat off, Turtle.
- Vire ta casquette, Turtle.
Put your hat on.
Mets ton chapeau.
I got your hat!
J'ai ta casquette!
- Keep that under your hat, Sundance.
- Lequel? - "Butch Cassidy et le Kid".
And he said, " Keep it under your hat, Joe, but yes,
Et il a dit, " gardez le pour vous, Joe, mais oui,
Don't get overeager, tip your hat.
Ne le pousse pas trop, il pourrait douter.
Yeah, well, so is your hat
Et ben, ton chapeau aussi.
Keep it under your hat.
Regarde dans le chapeau.
You forgot your hat.
Votre chapeau.
Sure, wear your hat.
- Oui, portez votre chapeau.
Forgot your hat.
Vous oubliez votre chapeau.
Could you take your hat off for me?
Je ne veux pas être sur le petit siège! Oui, tu le fais, tu t'assois sur ce siège!
Where's your hat?
Où est ton chapeau?
Don't talk about this to anyone. All right? Keep it under your hat.
Gardez ça pour vous, hein?
Then take off your hat.
- Ote donc ton chapeau
When you wear your cowboy hat, if you wear it like that that means you're looking for trouble.
Quand tu portes ton chapeau de cowboy, si tu le portes vers l'avant, comme ça, ça veut dire que tu cherches les ennuis.
- Burt... we've unanimously voted you here on the Salt planes, sportsman of the year... because we figured nobody has ever traveled as far as you have... to be here for speed week... so normally we would present a trophy or something like that... but considering your case we thought a few extra dollars... would be more appreciated so we past the hat around.
- Burt, on t'a unanimement élu sportif de l'année des lacs salés. Parce qu'on a réalisé que personne n'avait fait autant de chemin que toi, pour venir à la semaine de la vitesse. On t'aurait normalement offert un trophée ou quelque chose comme ça, mais étant donné ta situation, on a pensé que quelques dollars en plus seraient plus appréciés, alors on a fait passer le chapeau.
You'll go nuts when you lose your whimsical hat. But you won't bring an old lady water. Scoundrel!
Regarde-moi ça, tu ne sais quoi faire pour ton chapeau de merde, mais quand une femme qui aurait pu être ta mère te demande de l'eau tu n'en apportes pas.
Is this your hat?
C'est à toi, ce chapeau?
In your place I'll put on this hat.
Je mettrai ce chapeau à votre place.
But, Sir Ironhat, where's your iron hat?
Chevalier Eisenhut, où est votre casque de fer?
You show your breasts, you get a hat, okay?
Vous montrez vos seins, vous avez une casquette, d'accord?
YOU REPRESENTIN'ME HERE, OR DO YOU HAVE YOUR DETECTIVE HAT ON?
Vous me représentez là, ou vous avez mis votre casquette de détective?
Well, you've got your Al Capone hat on.
- Quoi? - Tu portes ton chapeau d'Al Capone.
T hat's... between your father and me.
Qu'est-ce qui s'est passé? C'est entre votre père et moi.
I told her, I said, " Marilyn, wear a flat hat on your head.
" Marilyn, portez un chapeau plat.
Yes. I've also reviewed your policy, and while I tip my hat to the criminal genius who convinced you to sign it, I find it appalling.
Oui, j'ai également vérifié ta police, et tout en tirant mon chapeau au génie criminel qui t'a convaincue de la signer, je la trouve épouvantable.
Your ass isn't a hat, Steven. So let's get your head out of it. Okay.
Okay, ton cul n'est pas un chapeau, Steven, alors sors-toi la tête de là!
You know, every Fourth of July, your father used to put on a funny hat... and grill sirloins for half the neighborhood.
Tous les 4 juillet, il mettait sa toque et faisait le cuistot pour les voisins.
And you get to hang your mayoral hat on a big success.
Et vous vous retrouvez maire, fort de ce succès.
Where's your magic top hat?
Où est ton chapeau magique?
papa was a rolling stone wherever he laid his hat was his home and when he died all he left us was alone talked with your moms about me, huh? Don't worry.
Tu as parlé de moi avec ta mère?
Jot down your vote on a piece of paper, fold it up, and stick it in the hat.
Ecrivez votre vote sur un bout de papier, pliez-le, et mettez-le dans le chapeau.
What`s with the hat, dude? Your mom sew that for you?
C'est quoi, cette casquette?
Grab your red hat and lantern and get back on the front lawn.
Retourne sur la pelouse.
Your son lost his hat, and I- -
- Votre fils a perdu son chapeau...
The tall man with the high hat will be coming down your way...
The tall man with the high hat will be coming down your way

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]