English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Your funeral

Your funeral traduction Français

1,055 traduction parallèle
- Let him have it. Your funeral.
Ça te perdra.
- Okay, it's your funeral.
OK, c'est votre problème.
Either way, it's your funeral, isn't it, dear?
De toute façon, tu es foutue.
It won't do any good, but at least I won't be blaming myself at your funeral.
Au moins, je ne me reprocherai rien à vos funérailles.
Least this way Fractured Jaw has to foot the bill for your funeral.
Trop tard. Et un shérif, la ville paie ses funérailles.
- Your funeral.
- À tes obsèques.
Trust me. How do you want your funeral
Fie-toi et laisse-moi tes dernières volontés.
It's your funeral.
C'est à vos risques et périls.
As for your funeral... what a success!
Quant à votre enterrement, quelle réussite! - Beaucoup de monde.
Yeah, Cooper, I'm here and I'll still be here for your funeral!
Ouais, je suis toujours là! Et je serai aussi à tes funérailles!
If that three ryo is so important to you... perhaps you'd like me to make it your funeral offering.
Si ces 3 ryos sont si importants pour vous, vous aimeriez peut-être que j'en fasse don pour vos funérailles.
We'll have to have your funeral again.
Il faudra de nouveau vous enterrer.
Now, as head of this family, my first duty is not to go to your funeral.
En cela, mon devoir est de ne pas assister à tes funérailles.
Let's do your funeral first, then my birthday.
Parlons de vos funérailles, puis de mon anniversaire. D'accord.
Here's something towards your funeral, friend.
Voilà pour tes funérailles, l'ami.
- It's your funeral.
- C'est votre enterrement.
But it's your funeral, not mine!
Mais c'est ton enterrement, pas le mien!
That's gonna pay for your funeral, thief.
Ce sera pour te payer des funérailles, voleur.
Anyway, i'll go to your funeral.
Enfin, j'irai à votre enterrement.
It's your funeral, idiot.
Tu as peur maintenant?
And at your funeral, I'll sing in a low voice... "How beautiful is a funeral."
Et à tes funérailles, je chanterais, d'une voix grave, que c'est beau des funérailles.
During your funeral, I'll sing...
Pendant tes funérailles je chanterai
- It's your funeral, Bob.
Amuse-toi. - Walter?
You said it was your funeral -
Tu as dit "J'en prends le risque."
You'd better walk or I may have to pay for your funeral.
Va faire un tour où je vais devoir payer pour ton enterrement.
Okay, professor, it's your funeral.
Ce sera votre enterrement.
You shall not in your funeral speech blame us, But speak all good, you can devise of Caesar, and say you do't by our permission.
Dans votre harangue funéraire, vous éviterez de nous blâmer, mais dites de César tout le bien que vous voudrez, en ajoutant que c'est avec notre permission.
Your brother was very important to the boss, and the boss wishes to provide for his funeral.
Votre frère comptait beaucoup pour le patron. Il voudrait participer aux frais d'enterrement.
Younger sister, I'm just trying to give your brother a proper funeral.
Jeune sœur, je veux juste lui offrir des funérailles convenables.
Funeral's over Evvie, go on home and change your clothes.
L'enterrement est terminé.
And continue till we tell you to stop. When the funeral passes through the square do the same as the other traders and shut the door of your shop.
Quand le cortège passera, comme les autres, fermez votre boutique.
If you don't want the priest, you can't have the bell-ringer either! Some of your members have already sung the funeral march on the way here!
Il a déjà eu son De profundis avec vos associés.
about your grandmother's funeral when you were actually at chavez ravine watching the dodgers.
alors qu'en fait, vous étiez au stade voir un match de foot.
The five men were, of course, your husband Charles... the three men who showed up at his funeral yesterday... and Carson Dyle. - Oh.
Ces hommes étaient en fait votre mari Charles, les trois autres qui assistaient à l'enterrement hier... et Carson Dyle.
When i come back from your funeral, i'm going to open a bottle of wine.
En rentrant de ton enterrement, j'ouvrirai une bouteille de vin.
Your mission, your real mission, will begin after the funeral.
Votre vraie mission..
I came to see your father's funeral.
J'étais venu assister aux funérailles de votre père.
You can take your bike and ride to his funeral... ... but be sure you wear a tie.
Tu iras à ses funérailles en vélo, mais n'oublie pas de mettre une cravate.
So I said, "What's your price, Katie?" She said, "One funeral."
Je lui ai demandé son prix. Elle a dit : "Un enterrement."
D'you wanna be late... for your own funeral?
Tu voudrais être en retard pour tes propres funérailles?
We last met at your mother's funeral, right?
C'est depuis l'enterrement de ta mère, n'est-ce pas?
We were deeply shocked by what happened at your uncle's funeral.
Ce qui s'est passé à l'enterrement de votre oncle nous a atterrés.
I wanted to come for your mother's funeral.
Je voulais venir à l'enterrement de votre mère.
You're late as usual, even from your own funeral.
Vous êtes en retard comme d'habitude, même pour vos propres funérailles.
They play you a funeral march to wreck your nerves.
Ils jouent une marche funéraire pour nous impressionner.
Perhaps then, he'll come to your and to your friend's funeral.
Peut-être alors qu'il viendra à vos deux funérailles.
- The funeral service must... strain your nerves.
- Le service funéraire... doit mettre vos nerfs à rude épreuve.
Your brother shall have the traditional, dignified funeral.
Votre frère aura un enterrement traditionnel et digne.
Even so, we'll see you have a respectable funeral here, in Kingsville, as will all your Mexican friends.
Vous aurez droit à des obsèques respectables ici à Kingsville, tout comme vos amis mexicains.
It's been 4 years, since your mother's funeral, that I've seen aunt Setsuko
Depuis les funérailles de ta mère, ça fait 4 ans que je n'ai plus revu Setsuko.
Though you won't get your way as you did with that outrageous funeral donation.
Mais va pas croire que tu t'en mettras plein les poches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]